莎士比亚四大悲剧 短评

热门
  • 2 你不是特种兵 2021-11-07 17:13:03

    一群不懂装懂的说翻译古板,烂!跟风的看清楚,这是朱生豪翻译的!的上面的名字,那个姓唐的只不过是主编而已,他是编译,所有的译文每一句话都是朱生豪翻译的,跟风乱骂的小儿是不是卖骂完这个又去买了本朱生豪的,还有一个说是机器翻译的小儿,掰开你的窟窿眼看清楚,买一本朱生豪的一句一句对照,是不是每一句都一样?

  • 0 黑恶黑和 2016-09-01 16:51:28

    急于找英汉版本 感觉像读中学课本 更多的是将文字与其他表现形式对比来自习实验性的部分 其他的几部图书馆解决吧 沙翁的作品家里摆一排好怪

  • 0 熊会走到哪里去 2017-11-17 11:26:53

    翻译古朴乃至死板 但有古英文对照 并不至于全盘影响

  • 0 读书太少啦 2025-03-06 15:56:08 安徽

    古典文学补全计划又进了一步,每个故事都透视着人性,幸好看了中英双语版,第一次感受另一种语言的美感,对爱情,友情,忠诚,背叛,复仇的理解,超出了那个时代,几百年之后仍让我沉浸,每个人物乃至配角都印象深刻,塑造了无数伟大的灵魂,为我的内心指引道路,我该成为什么样的人!

  • 0 沛谙 2017-11-08 21:07:21

    [图书馆]补标。双语,念完了英语部分,感觉比中文更有情绪。但是看中文有助与理解意思,印象很深刻的一本书。悲剧故事虽说情节“作”,但是用古英语却推动助长了情绪,代入到那种价值观的话就会觉得理所当然了

<< 首页 < 前页 后页 >