豆瓣图书标签: 翻译

综合排序  /  按出版日期排序  /  按评价排序
  • 英译中国现代散文选2

    张培基 / 张培基 / 上海外语教育出版社 / 2007-9 / 31.00元
    9.0 (229人评价)

    《英译中国现代散文选2》为《英译中国现代散文选》第二集,共选译了四十五篇现代散文,各篇均为汉英对照,并附详细注释及对原作者的简介,对翻译过程中可能遇到的问题...

  • 因难见巧 : 名家翻译经验谈

    金圣华、黄国彬 主编 / 外语教学与研究出版社 / 2015-4-1 / 42.00
    8.9 (19人评价)

    《因难见巧:名家翻译经验谈》一书收录了多位内地和港台翻译家关于翻译的经验谈。其内容侧重于翻译家翻译经典的过程,如译前的准备、译时的甘苦、译后的心得,以及因此...

  • 文学翻译基本问题

    袁筱一、邹东来 / 上海人民出版社 / 2011-11 / 32.00元
    8.6 (25人评价)

    本书讨论了在文学翻译中一些学术争鸣的重要话题,比如“可译”和“不可译”的问题、“意译”和“直译”的问题,翻译中的主体性问题等。

  • 通天塔之后 : 语言与翻译面面观

    [美] 乔治·斯坦纳 / 上海外语教育出版社 / 2001-9-30 / 30.00元
    9.0 (30人评价)

    本书初版于1975年,是18世纪以来第一部对翻译理论及翻译过程作出系统性研究的著作。它规划出自己的研究领域,并迅速成为一部既有争议又有重大影响的作品。 本...

  • 许渊冲与翻译艺术 : 许渊冲与翻译艺术

    张智中 / 湖北教育出版社 / 2006-5 / 53.90元
    8.2 (24人评价)
  • 跨语际实践 : 文学、民族文化与被译介的现代性(中国1900-1937)

    刘禾 / 宋伟杰 / 生活·读书·新知三联书店 / 2008-3 / 48.00元
    8.6 (265人评价)

    跨语际实践的研究重心并不是技术意义上的翻译,而是翻译的历史条件,以及由不同语言间最初的接触而引发的话语实践。本书所要考察的是新词语、新意义和新话语兴起、代谢...

  • 英汉比较与翻译

    2010-12 / 32.90元
    7.8 (16人评价)

    《英汉比较与翻译》在大量真实语料的基础上,通过对比英、汉两种语言,将双语知识转化为有力的方法论工具,帮助学习者处理和预测各种翻译问题,深化对翻译技巧的认识,...

  • 又见小可怜 : 笑猫日记24

    杨红樱 / 明天出版社 / 2018-1-16 / CNY 20.00
    8.6 (109人评价)

    因为小可怜,清明节成了我们家最重要的节日。这一天,无论胖头、二丫和三宝有多么忙,无论他们在多远的地方,他们都要回到翠湖公园来给小可怜扫墓。我和虎皮猫也会来到...

  • 譯者與学者 : 香港與大英帝國中文知識建構

    關詩珮 / 牛津大学出版社 / 2017-1-1 / HKD130.00
    9.0 (28人评价)

    本書的要旨,是要帶出十九世紀英國建立漢學與大英帝國培訓對華外交譯員的緊密關係,以及在這前題下,香港在英國漢學成立過程中的角色、位置及功能。過去討論到中國現代...

  • 等效翻译探索

    金隄 / 中国对外翻译出版公司 / 1998-07 / 11.60
    7.4 (24人评价)

    本书的内容包括新序:摆脱桎梏,追求完美、《等效翻译探索》原序、第一部分:等效原则的探索、翻译学与等效论、论等效翻译、文学翻译中的等效原则、Send是“送”吗...

  • 林纾译文全集

    林纾 / 上海书店出版社 / 2018-3-1 / 28000.00元
    (少于10人评价)
  • 文体与翻译

    刘宓庆 / 中国对外翻译出版有限公司 / 2012-3 / 50.00元
    8.5 (24人评价)

    “中译翻译文库”是中国对外翻译出版有限公司对其已经出版、准备重印和将来出版的翻译类学术专著和兼具学术著作及教材性质的图书的总体规划,以中国原创翻译类学术著作...

  • 翻译的艺术

    许渊冲 / 五洲传播出版社 / 2006-1 / 35.00元
    8.1 (124人评价)

    本书从台北初版的《文学翻译谈》中增选几篇文章,第一篇是是作者在河南大学的讲稿《翻译的哲学》,讲稿中提到文学翻译的本体是“美”,方法是“化”,目的是“三之”(...

  • 翻譯偵探事務所 : 偽譯解密!台灣戒嚴時期翻譯怪象大公開

    賴慈芸 / 蔚藍文化 / 2017-1-5 / NTD420
    7.8 (22人评价)

    台灣受到二次大戰後政治因素與戒嚴時期的影響,「投匪」或「陷匪」的譯者之作不能在光天化日下出現,加上語言與文化政策造成的青黃不接,有能力從事中文翻譯的人才不多...

  • 芬尼根的守灵夜(第一卷)

    [爱尔兰] 詹姆斯·乔伊斯 / 戴从容 / 上海人民出版社 / 2012-11-1 / 128.00元
    8.5 (295人评价)

    这部小说描述了一个夜晚梦境,具有“迷宫”一样的文学结构,通篇充满了意识流。作者乔伊斯甚至发明了一种在世界语言史上绝无仅有的“梦语”。整部书中最有名的一个单词...

  • 英语笔译常用词语应试手册

    卢敏 / 外文出版社 / 2010-7-1 / 32.00元
    8.1 (86人评价)

    由国家人力资源和社会保障部统一规划、中国外文局负责实话与管理的全国翻译专业资格(水平)考试,已纳入国家职业资格证书制度,全国统一实行,面向全社会。该项考试是...

  • 日语笔译实务

    陈岩 编 / 外文出版 / 2010-8 / 50.00元
    7.9 (24人评价)

    《日语笔译实务(3级)》主要内容简介:全国翻译专业资格(水平)考试日语笔译三级考试大纲(试行)对笔译实务的基本要求是:“1.能够运用一般翻译技巧,进行汉日双...

  • 译者的尴尬

    傅雷 等 著、郭凤岭 编 / 金城出版社 / 2013-9-1 / 38.00元
    8.3 (67人评价)

    忠贞抑或背叛,都无法回避他们在这个时代的尴尬:是坚守孤独与清贫,还是一同媚俗和狂欢? ……………………………… 当今跟文字打交道的人,有两类人的处境尴尬,一...

  • 英国散文名篇欣赏(第2版) : 英汉对照:翻译专业名著名译研读本

    杨自伍 / 上海外语教育出版社 / 2010年03月 / 48.00元
    9.4 (93人评价)

    本读本将原文与译文对照排版,方便读者阅读揣摩。译文部分穿插名家对译文的点评。点评从词、句的翻译方法、翻译效果、译语特点、译者用意、译者风格等方面出发,全面指...

  • 公文翻译 : 译·注·评

    蔡力坚 / 清华大学出版社 / 2016-7-30 / CNY 49.00
    (少于10人评价)

    《公文翻译 译·注·评》强调翻译的准确性,通过学生具体的翻译作业,以改错、讲解、提问、加注的方式,把公文翻 译中常出现的错误或其他问题提出来,并加以解决。文...

<前页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... 26 27 后页>

相关的标签  · · · · · ·



> 浏览全部图书标签