豆瓣
扫码直接下载
为了向中国读者提供一个更完美的文本,学风严谨的阿格诺索夫教授此次特意又对原作进行了重大修改,翻写了若干章节,改正了一些错误。 换句话说,这本著作的写作和翻译几乎是同步进行的,这是一部译著,同时也是作者对原作进行加工后推出的一个新版本。此外,作者还邀请北京外国语大学的李英男教授和译者之一为他的专著添写了两个章节,这就使得本书或许已经不是一部百分之百的译著了,就某种意义而言,它也可以被视为中俄两国学者进行学术交流和合作的一次独特尝试。
你妹的!
译者加分,文飞老师撰写的那一章,佳句频出,私认为与俄国学者赏析式的写法相比的话更棒。不是很理解著者偏爱第二浪潮,略微忽视第三浪潮的看法
作为入门书来说的话还可以
每一部分的前言都不错
什么时候才能把参考文献原文留下来呢……
> 10人在读
> 29人读过
> 140人想读
订阅关于俄罗斯侨民文学史的评论: feed: rss 2.0
1 有用 DeVicH 2012-06-17 13:36:50
你妹的!
3 有用 北大小马 2022-01-19 08:59:09
译者加分,文飞老师撰写的那一章,佳句频出,私认为与俄国学者赏析式的写法相比的话更棒。不是很理解著者偏爱第二浪潮,略微忽视第三浪潮的看法
0 有用 海之歌 2023-03-08 12:48:29 北京
作为入门书来说的话还可以
1 有用 97式掷锅大灶 2021-02-15 15:59:29
每一部分的前言都不错
1 有用 狂狷 2020-10-24 16:38:59
什么时候才能把参考文献原文留下来呢……