作者:
[西] 阿图罗·佩雷斯-雷维特
出版社: 上海译文出版社
原作名: Hombres buenos
译者: 李静
出版年: 2018-8-31
页数: 473
定价: 59
装帧: 平装
丛书: 阿图罗·佩雷斯-雷维特作品
ISBN: 9787532775897
出版社: 上海译文出版社
原作名: Hombres buenos
译者: 李静
出版年: 2018-8-31
页数: 473
定价: 59
装帧: 平装
丛书: 阿图罗·佩雷斯-雷维特作品
ISBN: 9787532775897
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部2 )
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 南京大学西班牙语系老师著作及译著 (Smile&Kevin)
- 这列火车载满了书籍,将在夜晚途经你梦里⋯⋯ (张怒)
- 2018年出版上架的外国文学 (鲸岛)
- 译文文学 (上海译文)
- 西班牙小说在中国(2000— ) (薇薇)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有1127人想读,手里有一本闲着?
订阅关于巴黎仗剑寻书记的评论:
feed: rss 2.0
1 有用 Adelaaaazhou 2023-05-30 10:12:19 江苏
好男的文字。某些片段想到是老师翻译的,我明天都不好意思抬头见她了……
1 有用 Die Katze 2019-08-17 07:26:50
终于买到了
1 有用 碳酸依赖 2020-07-07 20:59:52
磕磕绊绊读了一个多月终于读完了,主要是没什么让人想读的欲望,但又没平淡到弃书的程度。一本基于历史的演义小说,我比较好奇故事中的阴谋家是如何被后人所发现的。上将很讨喜,故事还算可以但略让人有些失望,书名里的“仗剑”体现得并不多啊。 想到中国也经历了类似的历史,只不过一个是皇权一个是神权,虽然固步自封不思进取的老顽固在两国都有,但总得感觉科学与皇权的冲突不如和神权的冲突那么强烈。
4 有用 jilsander 2023-01-28 16:50:00 北京
作者有点掉书袋,译文流畅,作为历史通俗小说来讲不够吸引人,虽然看完了,但不是太喜欢。
2 有用 #ArtfulDodger# 2019-04-15 22:47:38
决定再买本《大仲马俱乐部》读读看。雷维特的历史小说好玩就在于立足于重构历史和揭示写作的虚构性但是也绝不放弃历史小说本身根上的浪漫主义。翻译有的地方实在是接受不了,18世纪的西班牙四字成语说得太溜,看到那时西班牙有“夜总会”的时候我差点摔书了……
0 有用 白鸩 2024-09-07 00:13:12 江苏
真精彩!作者是了解法国的,宽度和广度上都是。巴黎是一座自相矛盾的城市,但依然是我想要“拿自己的黑乌鸦来交换的另一只黑乌鸦”。
0 有用 萌萌萌萌萌萌 2024-07-14 17:11:00 云南
作者ego太大了 好冰好矫情
0 有用 Alex_Lin 2024-06-21 10:01:15 上海
故事发展有些紧张感,但总感觉差点什么,可能是对”自由精神的追求“说的太多,但与故事情节发展少点结合。两条故事线确实也有点意思,但也就是两条线的故事。
0 有用 菟萝 2024-06-18 09:23:59 江苏
天啊看了评论才发现有虚构人物,我还以为是真的(。对当时的西班牙一无所知,通过本书算是第一次了解一代海上霸主的地位。看到后半部分感觉回程是不是太快了,但结尾断的地方又很符合译名。文中作者自述部分真是多余。不过看了快一个月真的挺累
0 有用 盐酸利多卡因 2024-06-02 18:07:22 北京
大师之作。这绝不是单纯的“武侠小说”或者“历险记”,而是一个法国大革命前期欧洲社会的“切片”,更是对“贵族精神”的一种解读、诠释和具象化。堂佩德罗是作者心中的“完美男人”,更是作者对那个时代的纪念和致敬。