布鲁诺•西西里安诺(Bruno Siciliano),1982年和1987年在意大利那不勒斯大学(Università degli Studi di Napoli Federico II)分获硕士和博士学位;1983-2000年在该校电气工程与信息技术系任教;2000-2003年为意大利萨勒诺大学(Università degli Studi di Salerno)教授; 2003年起任那不勒斯大学终身教授,并担任PRISMA 实验室主任。他是美国机械工程师协会会士(ASME Fellow);国际自动控制联合会会士(IFAC Fellow);美国电气与电子工程师协会会士(IEEE Fellow),并于2008-2009年担任该协会机器人与自动化学会(IEEE RAS)会长,2010年获得该学会授予的杰出贡献奖(2010 IEEE RAS Distinguished Service Award),2015年又获得该学会授予的乔治•萨里迪斯领导奖(2015 IEEE RAS George Saridis Leadership Award )。2013年他带领的研究团队获得欧洲研究委员会高级研究人员基金 (ERC Advanced Grant)。他还曾任Springer出版社多个学术丛书的主编及IEEE多种学术期刊的主编,并著述颇丰,已被翻译为多种文字出版,并发表了两百余篇学术论文。
洛伦索•夏维科(Lorenzo Sciavicco),1963年毕业于意大利罗马第一大学(Università di Roma La Sapienza),获硕士学位;1968-1995年在那不勒斯大学(Università degli Studi di Napoli Federico II)工学院任教,1995年后为罗马第三大学(Università degli Studi “Roma Tre”)计算机工程与自动化系机器人学专业教授。他是意大利机器人控制领域的开拓者和奠基人,他所带领的研究团队曾获许多学术奖项。他著有多部学术著作,并发表了近百篇学术论文。
路易吉•维拉尼(Luigi Villani),1996年获意大利那不勒斯大学(Università degli Studi di Napoli Federico II)博士学位;现为该校电气工程与信息技术系系务委员,自动控制专业副教授; 2005年他已获得教授任职资格;2000-2010年担任IEEE Control Systems Society学术会议文集编委会副主编,2007-2011年担任IEEE Transactions on Robotics副主编, 2005-2011年担任IEEE Transactions on Control Systems Technology副主编,2015年6月起担任IEEE Robotics and Automation Letters副主编。他是多部学术著作的作者,并发表了上百篇学术论文。
朱塞佩•奥里奥洛(Giuseppe Oriolo),1992年获罗马第一大学(Università di Roma La Sapienza)博士学位;1994年起在该校任教,现为该校信息工程与自动控制系副教授;曾任IEEE Transactions on Robotics 副主编(2001-2005)和主编(2009-2013)及 IEEE 多次国际学术会议的组织委员会主席或论文集主编。他还是多部学术著作和上百篇学术论文的作者。
1 有用 AllaNewmoon 2023-07-29 19:28:23 湖北
建议和英文原版对照阅读,有一些打印错误和翻译纰漏。
1 有用 没有一丝丝顾虑 2023-04-21 17:41:04 江苏
内容很丰富,就是印刷错误太多,基本每两三页遇到一个
3 有用 苏妈没有腰 2018-05-03 11:03:20
好好一本书被翻译毁了,图书馆还没有 我自己买的,太后悔了。刚看到第二章,编辑错误几乎几页一个,关键有的地方把黑的翻译成了白的。有能力的还是直接看原版吧。
2 有用 spin 2021-03-12 21:02:12
虽然有点评价冰箱的意思,但是我觉得译者作为一个中国人难道就没发现自己翻译出来的东西读都读不通顺吗。举个小例子,第四章的第一段“规划是由生成一组由期望轨迹的内插函数(典型的为多项式)所得到的时间序列值构成的”反正我就没看懂。作为一个翻译,肩负着师夷长技以制夷的重任。为什么要翻译成语句都不通顺的样子呢。一本书卖86块难道他还不配拥有一个正常的语法结构吗
1 有用 AllaNewmoon 2023-07-29 19:28:23 湖北
建议和英文原版对照阅读,有一些打印错误和翻译纰漏。
1 有用 没有一丝丝顾虑 2023-04-21 17:41:04 江苏
内容很丰富,就是印刷错误太多,基本每两三页遇到一个
2 有用 spin 2021-03-12 21:02:12
虽然有点评价冰箱的意思,但是我觉得译者作为一个中国人难道就没发现自己翻译出来的东西读都读不通顺吗。举个小例子,第四章的第一段“规划是由生成一组由期望轨迹的内插函数(典型的为多项式)所得到的时间序列值构成的”反正我就没看懂。作为一个翻译,肩负着师夷长技以制夷的重任。为什么要翻译成语句都不通顺的样子呢。一本书卖86块难道他还不配拥有一个正常的语法结构吗
3 有用 苏妈没有腰 2018-05-03 11:03:20
好好一本书被翻译毁了,图书馆还没有 我自己买的,太后悔了。刚看到第二章,编辑错误几乎几页一个,关键有的地方把黑的翻译成了白的。有能力的还是直接看原版吧。