这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部21 )
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 人文社·新书2011-2017 (人民文学出版社)
- 你好,再见 (黑压压一片)
- the apple of my eyes (豆瓣童书小助手)
- 2017 豆瓣新书 (梦游的松鼠)
- 玛蒂尔达的书单 (⛅️Xxxcumulus🌥)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有199人想读,手里有一本闲着?
订阅关于原来如此的故事(全译插图本)的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 豆瓣童书小助手 2018-05-06 17:44:31
童话的雏形,童话之前的童话。好在都是温暖的人与自然的故事,没有狠心的后妈,也没有要丢的水晶鞋
0 有用 口十 2021-02-07 08:13:57
挺好的,脑洞挺大
0 有用 路易N世 2024-05-18 22:51:17 浙江
原来是如此童话般的寓言故事,不太感冒。
0 有用 小宏 2019-01-05 00:29:16
读了《独来独往的猫》:直到今天,猫还是可以独来独往,所以最聪明,男人还是最野蛮,女人还是最善变,哈哈哈
0 有用 香草 2017-03-22 15:51:29
好的译文+温暖的有声书!
0 有用 路易N世 2024-05-18 22:51:17 浙江
原来是如此童话般的寓言故事,不太感冒。
0 有用 黄Bu 2023-09-22 10:52:14 湖北
独来独往的猫
0 有用 文学青年老泰勒 2022-09-28 19:25:26 内蒙古
感谢这本书,在我这几年的至暗时刻、彻夜难眠的时候,带给我丝丝童真的慰藉
0 有用 麥荷門 2021-11-20 15:49:01
相比“选译”“改写”来说,将原本的“枝枝杈杈”尽皆保留,是有其合理性的,是需要有这么一个版本存在的;只不过切换到中文语境后,呈现效果孰优孰劣还真值得商榷,难免让人觉得“月盈则亏”,似乎“了愿”“弥补空白”的意味更强。试从此译本的那些歌谣、小调窥看,大都在保留意思的基础上力求押韵,则其尽心尽责,以及相应的认可度高就是不难想见的了。
0 有用 西夜剪山 2021-10-31 23:59:22
吉卜林给童话故事套上了科学的外衣,真真是脑洞大开,小朋友会不会信以为真呢?相信长颈鹿的花纹是被晒出来的,豹子的斑点是猎人抹上去的。每个故事都翻来覆去地讲一个道理,从成年人的角度看,语言较为琐碎。这本书不适合小朋友自行阅读,更适合家长讲给小朋友听,然后开启有爱的互动。