作者:
[法] 埃马纽埃尔· 德·瓦雷基耶尔
出版社: 上海人民出版社
副标题: 1793年10月14-16日
原作名: Juger la reine
译者: 曾昭旷
出版年: 2019-11
页数: 355
定价: 68.00元
装帧: 精装
丛书: 共感
ISBN: 9787208158832
出版社: 上海人民出版社
副标题: 1793年10月14-16日
原作名: Juger la reine
译者: 曾昭旷
出版年: 2019-11
页数: 355
定价: 68.00元
装帧: 精装
丛书: 共感
ISBN: 9787208158832
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部2 )
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 37°暖书单(二) (37°暖)
- 鎮長的新書列 (鎮長)
- 评分可能虚高书籍(一) (无心恋战)
- 好奇心日报的推荐书单2019 (Dao里个Dao)
- “傅雷”翻译出版奖 Prix Fu Lei (petit maïs)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有638人想读,手里有一本闲着?
订阅关于审判王后的评论:
feed: rss 2.0
1 有用 啤啤 2020-02-20 10:14:35
“革命是伟大与粗俗,强劲与凶恶的混合物,而个人的悲剧命运往往无法避免,也无从缅怀。”
1 有用 应弦 2020-07-18 10:53:32
有笔者笔法以及译者可以修至更善。请不要在长评区继续散播谣言。
0 有用 庄晓渊 2020-01-18 20:39:46
『这有如一场旅行,它似哑谜,只显现其秘密的一半』
0 有用 维斯塔潘 2023-07-18 10:27:52 江苏
虽然翻译的有些生硬,但不影响玛丽王后的立体形象,费尔桑伯爵真是情人中的楷模,像什么果郡王都太乐色了。
2 有用 二不挂五三缺一 2020-01-01 13:46:02
可读性极强,作者文笔完全不像一个历史学家(像在骂人的即视感)。译者几乎和原作等量的注释也很好地完善了不太熟悉这段历史的人的阅读体验。尤其是在读到这些参与审判安托瓦内特的人最终的下场时,就更能体会那个比喻的精妙:大革命就像食子的农神。
0 有用 Miko 2023-12-22 11:51:41 辽宁
看到116页,注释好评(毕竟可以自由选择看或不看)但个人认为文字翻译得生硬拗口,影响阅读。
0 有用 Karna 2023-08-30 08:58:47 上海
困住她的监牢,不仅曾是大革命的那些地方,它们还是她整个一生当中的种种场所。终其一生,她都试图从中逃离,随后,有一天她决定重归自己的命运。她认出了自己。
0 有用 维斯塔潘 2023-07-18 10:27:52 江苏
虽然翻译的有些生硬,但不影响玛丽王后的立体形象,费尔桑伯爵真是情人中的楷模,像什么果郡王都太乐色了。
0 有用 Onegine 2023-03-12 08:57:11 英国
译者太给自己加戏了,我不觉得路易十四这种词需要注释,有的时候脚注比正文还长属实没有必要。
0 有用 Little Red 2023-01-02 16:16:08 荷兰
作为一个学识储备丰厚的史学家,我不怀疑作者掌握大量实质性的考据和资料,其文笔也非常生动,可以在仅仅三天的一个时间线之内向我们揭示在革命审判王室的背后究竟是哪些因素在导致逐渐升温的冲突。。。但是作者有在史实基础上妄下判断的痕迹,最明显之处在于其声称路易十八对路玛的迫害是“因爱生恨”。首先但凡读过一些路玛传记的人都说不出这种话...路易十八在革命时期对兄嫂的冷漠甚至仇恨有目共睹。其次这一段没有任何考据... 作为一个学识储备丰厚的史学家,我不怀疑作者掌握大量实质性的考据和资料,其文笔也非常生动,可以在仅仅三天的一个时间线之内向我们揭示在革命审判王室的背后究竟是哪些因素在导致逐渐升温的冲突。。。但是作者有在史实基础上妄下判断的痕迹,最明显之处在于其声称路易十八对路玛的迫害是“因爱生恨”。首先但凡读过一些路玛传记的人都说不出这种话...路易十八在革命时期对兄嫂的冷漠甚至仇恨有目共睹。其次这一段没有任何考据支撑。这就很难让人相信作者在书中许多论断的真实度... (展开)