内容简介 · · · · · ·
每个人一生中至少有一次能成为亚当之躯的一部分,那是他获得启示的那个刹那。只有这一小段时间是光明,是属于人自己的,其余时间均为黑暗,并为他人所用。这个获得启示的刹那,即为哈扎尔人所称的“梦”,哈扎尔捕梦者的目的,就是把这些瞬间收集起来,拼凑出亚当之躯来……
哈扎尔辞典的创作者
· · · · · ·
作者简介 · · · · · ·
米洛拉德•帕维奇(1929-2009)
塞尔维亚作家,文艺学家,哲学博士,贝尔格莱德大学教授,塞尔维亚科学和艺术院院士,全欧文化学会和全欧科学与艺术家协会成员。曾被美国、欧洲和巴西的学者提名为诺贝尔文学奖候选人。
代表作《哈扎尔辞典》开创了辞典小说的先河。1967年发表了诗歌《羊皮纸》。1971年发表的长诗《月长石》奠定了他在前南斯拉夫文坛的地位。主要作品有:短篇小说集《铁幕》(1973)、《圣马克的马》(1976)、《青铜器》(1979)、《俄罗斯猎犬》(1979)、《贝尔格莱德故事新编》(1981)、《翻过来的手套》(1989);诗歌散文集《最后时刻的灵魂谷》(1982);长篇小说《哈扎尔辞典》(1984年获南斯拉夫最佳小说奖)、《用茶水画成的风景画》(1988年获南斯拉夫最佳作品奖)、《风的内侧,又名海洛和利安德尔的小说》(1991)。 近作有...
米洛拉德•帕维奇(1929-2009)
塞尔维亚作家,文艺学家,哲学博士,贝尔格莱德大学教授,塞尔维亚科学和艺术院院士,全欧文化学会和全欧科学与艺术家协会成员。曾被美国、欧洲和巴西的学者提名为诺贝尔文学奖候选人。
代表作《哈扎尔辞典》开创了辞典小说的先河。1967年发表了诗歌《羊皮纸》。1971年发表的长诗《月长石》奠定了他在前南斯拉夫文坛的地位。主要作品有:短篇小说集《铁幕》(1973)、《圣马克的马》(1976)、《青铜器》(1979)、《俄罗斯猎犬》(1979)、《贝尔格莱德故事新编》(1981)、《翻过来的手套》(1989);诗歌散文集《最后时刻的灵魂谷》(1982);长篇小说《哈扎尔辞典》(1984年获南斯拉夫最佳小说奖)、《用茶水画成的风景画》(1988年获南斯拉夫最佳作品奖)、《风的内侧,又名海洛和利安德尔的小说》(1991)。 近作有剧本《永恒之后的一天》(1993)、长篇小说《君士坦丁堡最后之恋》(1995)、短篇小说《鱼鳞帽——艳史》(1996)。
译者
南山
主要译作
《情人•乌发碧眼》(法)杜拉斯——(上海译文出版社 1997年12月出版)
《吉娜•嫉妒》(法)阿兰•罗伯•格里耶——(上海译文出版社 1997年12月出版)
《哈扎尔辞典》(塞尔维亚)米洛拉德•帕维奇——( 上海译文译文社1998年12月出版)
戴骢
俄罗斯文学翻译家。原名戴际安,江苏苏州人。1933年1月出生。1949年参加解放军,1950年毕业于华东军区外语大学俄语专业。历任解放军华东防空司令部俄语译员,上海新文艺出版社、上海文艺出版社、人民文学出版社上海分社俄语文学及亚非拉文学编辑,《外国文艺》杂志俄苏文学编辑兼西葡拉美文美术评论编辑,编审。1956年开始发表作品。1988年加入中国作家协会。俄罗斯政府“高尔基奖”获得者。
主要译作
(俄)阿赫玛托娃 《阿赫玛托娃诗选》(四川文艺出版社1985年)
(塞尔维亚)米洛拉德•帕维奇《哈扎尔辞典》(译文社 1998年)
(俄)蒲宁 《蒲宁文集全五册》(安徽文艺出版社 2005年)
(俄) 帕乌斯托夫斯基 《金蔷薇》 ( 译文社 2010年出版)
(俄)布尔加科夫 《狗心》 (浙江文艺出版社2010年)
伊萨克•巴别尔《敖德萨故事》(人民文学出版社 2007年)等
石枕川
1931年生,江苏宜兴人,解放军外语学院俄语系教授、硕士生导师、知名俄苏文学翻译家。1953年自哈尔滨外语专科学校毕业后,即南归苏州,在江苏师范学院(现为苏州大学)外语系任教。1980年调洛阳解放军外国语学院讲授苏联文学作品等课程,2004年10月29日在苏州去世。
主要译作
〔苏〕恰科夫斯基《围困》(上海译文出版社1979年)
〔苏〕阿斯塔菲耶夫《鱼王》(译文社1982年)
《当代苏联中短篇小说集》(译文社1982年)
《阿勃拉莫夫中短篇小说选》(译文社1981年)
〔苏〕阿纳托利金《莲花及其他》(译文社1986年)
《谢德林短篇作品选》(江苏人民出版社1980年)
[俄] 鲍•皮利尼亚克 《红木》(作家出版社1998年)
[塞尔维亚]《哈扎尔辞典》(译文社1998年)
〔苏〕库普林《亚玛街的烟花女》(译林出版社2001年出版)
[俄]屠格涅夫《前夜•父与子》(译林出版社2000年出版)
[美] 纳博科夫《菲雅尔塔的春天》(浙江文艺出版社2003年)等
目录 · · · · · ·
卷首导语..................................................................................................... 9
一、《哈扎尔辞典》编纂始末........................................................ 9
二、《哈扎尔辞典》版本溯源........................................................ 17
三、《哈扎尔辞典》使用说明........................................................ 19
四、 达乌勃马奴斯母版序言残片(译自拉丁文)
· · · · · · (更多)
卷首导语..................................................................................................... 9
一、《哈扎尔辞典》编纂始末........................................................ 9
二、《哈扎尔辞典》版本溯源........................................................ 17
三、《哈扎尔辞典》使用说明........................................................ 19
四、 达乌勃马奴斯母版序言残片(译自拉丁文)
达氏母版于 1691年面世后被毁
.......................................... 26
红书
—基督教关于哈扎尔问题的史料............................................ 31
绿书
—伊斯兰教关于哈扎尔问题的史料........................................ 159
黄书
—古犹太教关于哈扎尔问题的史料........................................ 261
补编一
杰奥克季斯特·尼科尔斯基神甫
—初版《哈扎尔辞典》的编纂者................................................... 361
补编二
阿布·卡比尔·穆阿维亚凶杀案证词................................................ 389
笔录(节录).............................................................................................. 391
结束语.................................................................................................................... 399
· · · · · · (收起)
原文摘录 · · · · · · ( 全部 )
-
我的主,在我们的船上,水手们忙碌如蚁:今晨,我用我的头发洗船,他们攀上洁净的桅杆,把绿色的帆拖向他们像葡萄树嫩叶般的蚁巢;舵工奋力拉起船舵,用背抬起,有如背扛一只可以享用一个礼拜的猎物;力小的水手拖着被海水浸咸的缆绳,把它们堆放在我们飘动的房子的中央。当船扬帆加速时,最快的那部分属于你,我的心灵,你是我唯一的主,阵阵海风是你的养料。 (查看原文) —— 引自章节:阿捷赫公主 -
你从不早起,就像这个姑娘,嫁到邻村后,她不得不早早起床,当她第一次看见田野里的晨霜时,她说:“我们村里从来没这种东西!”你的想法和她一样,你觉得世上不存在爱情,那是因为你起得不够早,无法遇上它,而它每天早晨都在,从不迟到…… (查看原文) —— 引自第250页
> 全部原文摘录
丛书信息
· · · · · ·
喜欢读"哈扎尔辞典"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
喜欢读"哈扎尔辞典"的人也喜欢 · · · · · ·
哈扎尔辞典的书评 · · · · · · ( 全部 144 条 )






论坛 · · · · · ·
这本书是干嘛的呀,没看懂 | 来自豆友210176316 | 1 回应 | 2024-12-16 14:40:49 |
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部19 )
-
上海译文出版社 (2013)8.7分 8582人读过
-
Vintage (1989)9.1分 25人读过
-
上海译文出版社 (1998)9.0分 1461人读过
-
上海译文出版社 (2013)9.2分 634人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 译文文学 (上海译文)
- 东欧文学译介(2017——) (宝王白奖评委)
- 2020年起出版的外国文学译本【网店上架】 (鲸岛)
- 文新思 (森森)
- 橡皮選書 (烏普西侖巴)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有542人想读,手里有一本闲着?
订阅关于哈扎尔辞典的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 睡眠嗜血杆菌 2024-02-06 18:08:04 山东
[魔鬼]米洛拉德·萨维奇著( 三位一体的魔鬼跨越千年追杀企图重塑亚当的三位一体捕梦者的故事仅仅这句话来概括这本书的故事太浅太简单 哈扎尔业已消亡也或许从未消亡 人们也从来无法跳出历史看历史 审视过去时已彻底陷入过去融入其中 成为历史长河中的其中一位 《哈扎尔辞典》诡秘、纵横交错 是迅捷闪烁的梦 因为梦从来都不是完整的、合乎逻辑的 但人们却沉溺其中无法自拔 这是本书构建的梦中世界的魅力 (好几处印刷... [魔鬼]米洛拉德·萨维奇著( 三位一体的魔鬼跨越千年追杀企图重塑亚当的三位一体捕梦者的故事仅仅这句话来概括这本书的故事太浅太简单 哈扎尔业已消亡也或许从未消亡 人们也从来无法跳出历史看历史 审视过去时已彻底陷入过去融入其中 成为历史长河中的其中一位 《哈扎尔辞典》诡秘、纵横交错 是迅捷闪烁的梦 因为梦从来都不是完整的、合乎逻辑的 但人们却沉溺其中无法自拔 这是本书构建的梦中世界的魅力 (好几处印刷错误但设计实在精美 爱不释手) (展开)
1 有用 senswen 2023-08-28 16:36:09 河北
伟大的作品大抵都有共性,这本书里让我感兴趣的点一个是如三岛由纪夫 丰饶之海 涉及的“转生”话题,一个是罗生门式的叙事万花筒效果,还有就是看似风马牛不相关的三种宗教共有的深层元素(圣书层次的讨论)——很有读GEB的感觉
4 有用 这这么多年 2023-06-04 15:39:58 天津
当真正的白昼熄灭于暮色之中时,他用一个久远的夜打开了明天和昨天
7 有用 断马 2022-08-04 01:26:15
我買的是陽本,一直沒找到據說的陰本,真是有趣的書。
3 有用 iason 2022-08-04 09:00:51
离开98版本已经24年了?