翻译的基本知识的书评 (4)

dotchin 2015-09-30 23:53:45

斵轮老手 微露锋芒

开读就曾想,书评怎么写?恭恭敬敬表达敬佩之情,还是尽力实事求是,发些真情实感,并且奉献一些有益众人的干货?结论是后者合乎我的作风,也不会浪费读者的时间。 背景介绍完毕,该正题登场了。 翻译之要,作者悉数列举。而我只谈自己能有所发挥的几点。 一、译者之名 如今从...  (展开)
hellohello 2019-08-31 14:52:39

一般吧

可能是因为我没有接触过翻译的文章,所以说看起来是稍微有一点不同,我觉得它里边写的八九十条可能都是非常常见,非常容易想到的一些东西吧,还有就是一些物业我觉得,如果是这样的话给出一些案例,然后就是怎么一些条款怎么样去分析也比较好,但是他好像也是这么说的,就是争...  (展开)
2022-10-06 16:20:10

新手视角的总结笔记

学习想法日记 问题就在于,这本书不能给我提供商务翻译所需,但是不懂文学的人,肯定是不懂语言的,所以就不能够有大师的上帝视角。我认为前期多看一些译家闲谈,而不是注重翻译技巧,会更有助于新手认识到翻译的真面目。 商务应该没有文学这么难懂!!我放心了! 翻译跟写作是...  (展开)
HANA(╰_╯) 2015-06-22 14:53:38

翻译是一门永不消逝的艺术

目前的翻译市场其实有些让人看不懂。翻译这件事的门槛似乎为零,只要是会那么点英语配合点词典等工具书好像就能够做好这件事。而僧多了之后雇主也开始变得任性,厚厚一沓资料却只给一晚上的时间,报酬却又少的可怜。在这样的市场下,只能孕育出一群以百度翻译为主、自己翻译为...  (展开)

订阅翻译的基本知识的书评