“词语破碎”与“词语崩解”
在海德格尔那里,词语同样被置于“显-隐”一体的双重运作之中:
乍一看,似乎“无物可存在”应该是“隐”,“一个存在出现”应该是“显”,为何恰恰“相反”呢?似乎“破碎”与“崩解”是一对近义词,又为何表达的是“相反”的句意呢?但事实上,“似乎”“相反”不过是浮于字面的表象,两句话所表述的实乃同一种词物关系的“存在差异”。
根据格奥尔格-海德格尔的玄思,词语是物的“造化”(Bedingnis)。是词语使物成其为物,使之存在(ist):“词语把一切物保持并留存于存在之中。”物的存在在词语中得到解蔽和揭示,亦即“由隐入显”。——此即第一句话“词语破碎处,无物可存在”的大意。
然而,词语给出物的存在,不是从自身存在中派生出新的存在,如同柏拉图的理式一样。词语本身并不是物,并不存在(ist):“令万物有名者本身无名。”词语总是有所宣露,而这种宣露必须返回不在场而给出在场,入于静默而出乎声音,自无至有。据此,格奥尔格的原句断不可“遵循”命题逻辑改写为“物存在,词语存在”,而是相反,只有词语由“显”“崩解”为“隐”的刹那,物才能存在。——此即第二句话“词语崩解处,一个存在出现”的大意。
62人阅读
𝑾𝒂𝒍𝒅𝒆𝒊𝒏𝒔𝒂𝒎𝒌𝒆𝒊𝒕对本书的所有笔记 · · · · · ·
-
“词语破碎处,无物可存在”
词语破碎处,无物可存在。 Kein Ding sei wo das Wort gebricht. “sei”一词耐人寻味。之所...
-
刘小枫论格奥尔格
读到海德格尔论及格奥尔格的段落,不禁联想起国师关于格奥尔格的那番“高论”。鄙人拜服于其...
-
“词语破碎”与“词语崩解”
-
写作者的“自知之明”
真了不起!
> 查看全部6篇
说明 · · · · · ·
表示其中内容是对原文的摘抄