65
“ 你判断得很准确,”贝内特先生说,“而且你也很幸运,具有巧妙捧场的天赋。我是否可以问:你这种讨人喜欢的奉承话是当场灵机一动想出来的,还是事先煞费苦心准备好的?” “大多是即席而成的。虽然我有时也喜欢预先想好一些能适用一般场合的短小精炼的恭维话,但我总要尽量装出一副不假思的神气。 果然不出贝内特先生所料。他这位表侄就像他想象的那样荒谬,他兴致勃勃地听他聒叨着,表面上又装作万分镇静,除了偶尔朝伊丽莎白瞥一眼以外,并不需要别人来分享他的这份乐趣。
76人阅读
说明 · · · · · ·
表示其中内容是对原文的摘抄