[爱尔兰]乔伊斯:都柏林人
(译本序节选) 乔伊斯的履历很简单,但是他把这些经历细致人微地写进了他的小说里,于是,他本人以及和他亲近的人,都变成了他开发利用的最好素材:人生的各个阶段,人与人之间关系的演变与发展,人与宗教与政治与权威与环境的关系,人的吃与喝、疾病与祸患、生与死……这样的写作不靠故事情节,不靠动人的描写,不靠形象的比喻,不靠生动的遣词造句,不靠英语文化中惯有的幽默和诙谐只有直白的叙述,不动声色的叙述,客观的叙述,连人物对话都是直来直去的问与答。对传统文学批评家、专家学者来说,这样的写作很难定位,于是,乔伊斯自己先定位:这是一种探索,靠的是感受、意会;是顿悟,是一事一物一种景象或一段难忘的思绪,一种精神上的显露。就这样,他义无反顾地坚持写作,而爱尔兰是一个尊重文学的国度,一位朋友请他为一份名叫《爱尔兰田园》的杂志写短篇小说,他断断续续写出了十五篇。这就是后来成书的短篇集《都柏林人》。 小说虽然发表了,但是其中几乎没有一个人物是鲜活的,没有一则故事引人人胜,收集成册后,乔伊斯向出版社投稿,先后被四十多家出版商退稿,历经九年才成书问世!雪上加霜的是,出版后第一年仅卖出去五本,多年之后也只售出去几十本!是的,乔伊斯有足够的耐心,他献身文学是选择了一条不归路,在寂寞难耐时他曾给兄长写过信,谈了《都柏林人》的短篇小说如何分组:三篇写童年生活,四篇写青少年时期的生活,四篇写成年后的生活,三篇写社会生活,最后一篇《死者》是全集的结局。他强调说他着意写的是一种气氛,一种情绪,一种环境,人物影影绰绰正好和环境融在一起,营造气氛,表达情绪。这样的通信,是婉转地向专家学者传达信息:我的小说就是让你们晕菜。 引自第2页
185人阅读
说明 · · · · · ·
表示其中内容是对原文的摘抄