调色盘(x)
正在坐阿斯曼开的第二辆云霄飞车,又想起来诗篇104对大阿吞颂的洗稿嫌疑(x)。Hoffmeier书里这个调色盘做得比较完整,比早期Breasted的版本又增加了一些内容。
诗篇104一共35节,从调色盘来看有15节跟阿吞颂相似,接近一半。根据我目前看到的材料,埃圈学者对这个事情貌似是各种观点都有,没啥共识:
【正方】像一点点还能说是如有雷同纯属巧合,像那么多怎么看都不正常,查重妥妥过不了(x)。考虑到希伯来人跟埃及的渊源,肯定是借鉴了(一个网帖说是holy plagiarism,笑死),虽然并没有证据。
【反方】两个文创作年代上差出去好几百年,地点上离得老远,而且年代在先的文至少明面上并没有流传后世,想借鉴也借鉴不了。所以就是个纯属巧合的事情,大家颂的神性质差不多,思路也就差不多。
【正方】填补年代和地理鸿沟的可能是埃及和希伯来文本之间“缺失的一环”——乌加里特文本或腓尼基文本。然而仍旧没有实锤。
【反方】要说借鉴,阿吞颂还借鉴了一堆前人的太阳颂呢,连金字塔文和棺文里的东西都用了。与其说104借鉴了阿吞颂,不如说它是借鉴了阿吞颂之前和之后的各种太阳颂,至少那些确实流传到了诗篇产生的时代(这也是Hoffmeier本人的观点)。
关于“大家颂神思路差不多导致撞车”这个说法,我开了下脑洞,如果让我写个颂神文,重点夸至高神的创造权能,大概会是这样:
【先说主题】赞美你,伟大的意面之神,你创造了一切美食
【举几个栗子】lasagne, cannelloni, tortellini, ravioli, gnocchi, 全都是你的造物
【创造的好处】有了这些美食,人间充满了爱与和平
【反过来设想】要是没有这些,人类就只能吃黑暗料理了
【对比下后果】这样一来世界会多么糟糕,人生会多么悲惨
【回到主题】所以要永远赞美意面之神,你是一切美好之物的源泉
【套个近乎许个愿】我是意面之神钟爱的人,愿你保佑我吃到更多美食
嗯……这么一看好像也是差不多的模式?(并没有)
还有一个因素或许是语言和翻译:
看上去也有可能。我自己一开始对比的是这两个作品的中译,语言风格完全不同,这个情况下我看出的相似点少于Hoffmeier使用的两种同画风英译。不过这没法解释风格以外的其他相似之处。
反正作为埃及希伯来双文盲,我是完全没法判断这个疑案。一定要说的话可能更倾向疑罪从无(咦)?
说明 · · · · · ·
表示其中内容是对原文的摘抄