第五卷:《女囚》,周克希,张小鲁,张寅德 译;
…我们对生活的感受不是以思想的形式出现的。我们是靠文学转译,即精神转译才使人们对我们的生活感受产生意识,分析阐释的。但是文学转译还不能像音乐那样,对生活的感受进行重新组织,音乐似乎就是跟随我们变化、再现我们内心感受的最高音符,是赋予我们特殊陶醉的声音;有时候我们就处在这种特殊陶醉之中。当我们说“天气多好!阳光多么明媚”时,这种陶醉,旁边的人是绝对无法共享的。同一个太阳,同一种天气,在人们的心里激起的震颤是完全不同的。 引自 第五卷:《女囚》,周克希,张小鲁,张寅德 译;
28人阅读
一米阳光对本书的所有笔记 · · · · · ·
-
第五卷:《女囚》,周克希,张小鲁,张寅德 译;
有些个晴天,寒意袭人,街上的声音异常清晰地传到耳际,与我之间的沟通显得那么畅达,仿佛房...
-
第五卷:《女囚》,周克希,张小鲁,张寅德 译;
因为他这人,叫他每日施善,他无法胜任。但他愿意让别人高兴,善于体谅别人,而绝不会以教训...
-
第五卷:《女囚》,周克希,张小鲁,张寅德 译;
-
第六卷:《女逃亡者》刘方,陆秉慧 译;
在我们生命的长河里,由于自私自利我们每时每刻都只看得见眼前的对我们这个“我”十分珍贵的...
-
第六卷:《女逃亡者》刘方,陆秉慧 译;
人们仅仅凭自己占有的东西而存在,人们又只占有确实存在于眼前的东西,而我们的记忆,我们的...
> 查看全部15篇
说明 · · · · · ·
表示其中内容是对原文的摘抄