莎士比亚《亨利五世》的训诫
我本有一颗慈悲向善之心, 但被你们刚才的谏言灭杀。 如知羞耻,你们休言慈悲, 你们自己的论调自作自受, 如犬反伤其主,自哀自痛。—— 你们看哪,这伙英格兰的妖孽。 这个剑桥伯爵,诸位知道, 我待他甚厚,荣宠加其身, 尊享所有与地位相当之禄; 而此人为金币与法国人为奸, 誓言要在南安普敦将我杀害。 这个爵士受王恩不亚剑桥, 也合谋弑君。——啊,斯克鲁普勋爵, 你这凶残歹毒、忘恩负义、 丧尽人性禽兽不如的东西, 我该用什么言辞数落你呢? 我的一切秘密尽在你手中, 你知道我的心思我的底细, 只要你搞阴谋,卖主求荣, 你可以把我铸成你的金币。 难道异国收买你如此彻底, 以致你作恶务尽不留余地, 连伤害我的手指之恶也为? 太令人难以置信不可思议, 以至事实已如黑白分明, 我却依然视而不见不信。 叛逆和谋杀从来相勾连, 如两妖合一,二恶为害, 公然作祟,邪道之必然, 本不值得我们大惊小怪。 而你却悖反自然之常理, 让叛逆和谋杀成为奇迹; 这恶魔如此狡黠蛊惑你, 荒谬绝伦,为地狱之最。 别的恶魔诱人反叛不轨, 皆以形色为表掩饰行径, 并以虔诚为闪亮的幌子。 而此恶魔调教你谋反叛, 却未给予你叛国的原委, 除非封你为逆贼是理由。 如果这恶魔诱惑你之后, 大摇大摆周游了全世界, 回到冥冥地府群魔之中, 说,“骗天下人之灵魂难, 骗这个英国人的灵魂易。” 啊,你让信任感染疑虑! 此人看起来忠心耿耿吗? 嗨,你看上去就是如此。 此人显得正经而博学吗? 嗨,你看上去就是如此。 此人出身于名门望族吗? 嗨,你的出身就是如此。 此人笃信宗教且虔诚吗? 嗨,你看上去就是如此。 此人食饮不贪而节俭吗? 不纵情不耽乐不动怒吗? 处世从容不意气用事吗? 温文尔雅有谦谦之风吗? 不偏听偏信三思而行吗? 你外表正是这样的人杰, 你的堕落令天下贤德者, 背负污名,蒙羞而毁誉。 我悲哀,你的反叛如人类再次堕落。 ——此三人罪行昭著,(对埃克塞特) 逮捕他们,按国法制裁。 愿上帝宽恕他们的反罪。
自然减压冥想对本书的所有笔记 · · · · · ·
-
莎士比亚《亨利五世》的训诫
-
莎士比亚《亨利五世》摘录
发挥你们的想象力,来弥补我们的贫乏吧——一个人,把他分身为一千个,组成了一支幻想的大军...
说明 · · · · · ·
表示其中内容是对原文的摘抄