页码:第2页
2011-05-23 22:38:12
“显而易见,我命中注定要倒霉,生来就是为了受苦受难!” 从来当不上三王来朝节的“国王”,从来猜不中单数还是双数,手里烤饼掉了地上,从来都是敷奶油那一面先着地——这些我已经不想多抱怨了。 这命运多么可怕: 我违背撒旦的意志称为一个大学生,到头来不过是给人插科打诨的小丑? 每次我穿了一件新衣,不是一下子粘上油渍,就是给一枚可恶的钉子划破;每次向达官显贵或是一位贵妇脱帽问安,不是帽子莫名其妙就没了踪影,就是我自己在平滑的地板上跌的人仰马翻;每次路过哈雷的集市,我必然要为踢碎的瓶瓶罐罐赔上三四个铜板,因为我像是魔鬼附体,一头山羊一般在路上横冲直撞; 哪一次我能够准时去上课,或是赶赴约会?即使提前半个钟头出门也是白费力气,因为只要我到了门前按铃,准会有魔鬼把一澡盆的水泼到我头上,要不就是和正从里面出来的先生撞个满怀,彻底卷进纷乱如麻的争执里,别说准时赴约,想不迟到都难!我的上帝!我的上帝!那些未来啊幸福啊的梦想到底在哪?!我本是梦想一路奋斗成为机要秘书的,可是要命的灾星偏偏把我的支持者都变成了敌人。副校长保尔曼把我介绍给枢密顾问前,我很清楚这人最讨厌短发,于是让发型师煞费苦心的把一条小发辫系在我脑后。但糟糕的是,我第一次朝他鞠躬时候,那辫绳就断了,正兴奋地在我身边嗅赖嗅去的莫普斯小狗当机立断,咬起我的小辫子就当战利品跑向枢密顾问了,我惊恐万状,急忙去追它,一下子就撞上疏密顾问边工作边用早餐的桌子,于是杯盏,碟盘,墨水瓶,砂盒都呼啸着飞将起来,而巧克力和墨水瞬间洒满了刚刚写好的机密报告。
“先生,您疯啦?!”——火冒万丈的疏密顾问大喝一声,直接把我扔出门。引自第2页
非常精彩的画面感,可怜的安塞尔……
另外,对照着法语版,把中文做了一些改动……
原文中有一句“ 我很清楚,我是副校长保尔曼介绍给枢密顾问的,而他讨厌剪短发的人。”
法语中的句子是:
Je sais que le secrétaire intime auquel je suis recommandé ne peut souffrir les cheveux courts,
“清楚” 对应的内容不应该是被介绍,而是“讨厌短发”,译文有些偏差,上面的文段做了修改。
52人阅读