豆瓣
扫码直接下载
读过 书虫小鼠
无论你有多卑微,你的疯狂都能与别人的疯狂一样强力。 我虽然智力发达、行事机敏、感情细腻、学问也日益精进,但始终是一个在很多方面无能为力的家伙。阅读是一回事,讲话则是另一回事。我并不是指在公共场合讲话。我也不是说自己得了社交恐惧症,尽管我的确有这个问题。不,我指的是实实在在的口头表达——我无法做到。喋喋不休者的毛病是多话,而我注定沉默。确切地说,我没法说话。所有美好的句子蝴蝶般在我脑海里飞舞,可是他们一旦进入了这个牢笼便再也出不去了。我琢磨着那些美妙的词汇,在我死寂的记忆里喃喃诵读,可是它们就像我从书本中撕咬并吞食掉的数千个(也许是数万个——词汇那样毫无用武之地。它们是整部小说、戏剧、史诗、个人日记以及自我忏悔中的零散碎片——全都废弃了,变得缄默、无用、荒芜。我这难处是生理上的:没有合适的声带。我花了很长一段时间朗诵莎士比亚的作品,结果除了稍微发出几声抑扬顿挫的吱吱声以外,便再也没什么进展了。比如哈姆莱特短匕在手的这段:“吱吱,吱吱,吱吱。”(我,弗明,估计要被一片嘘声和坐垫淹没了吧。)我试了试麦克白谈到人生如痴人说梦的那一段,效果好了些,但这并不能说明什么:对于那段文字来说,恐怕随便凄厉地叫唤几声都是恰到好处的。噢,十足一个蠢货!我笑,为了不哭——哭,当然,我无能为力,而笑,我也是做不到的,只能在脑子里笑,那比泪流满面还痛苦。引自第1页
> サマークマ的所有笔记(34篇)
表示其中内容是对原文的摘抄