豆瓣
扫码直接下载
在读 从彼得堡到斯德哥尔摩
1 让我们默默地诀别。 拧小留声机的音量。 这世上的分手 暗示世外的离别。 莫要说我们今生 注定分睡两处。 死亡也不能让我们重聚, 或消除我们爱的痛苦。 2 一切的罪愆, 当末日审判开庭, 决计得不到 无辜人受到的欢迎。 这是我们最后的分袂 既然双方都知道 我们不会相见在天堂 或毗邻在地狱。 3 有如铁犁剖开腐土, 我们正视这个事实 比罪恶更深更深地 在我们之间掘出鸿沟。 我们不很谨慎,打翻 玻璃杯总不能算犯罪。 既然它已打破,为泼去的 酒嚎哭能有何好处? 4 因为我们的结合完全, 我们的破裂因此彻底。 摇动镜头或调节焦距 不可能延宕它的淡出。 我们实实在在地结合着, 这么说能有什么意义! 当然,聪明的碎片 能够扮演整体。 5 高兴吧,那么,流露你的喜悦, 直到你流干了自己。 我们两个半片分享的 不是酒的力量,而是体积。 可我的世界不会结束, 只要我们将来仍共同占有 我们破裂之处的 犬牙交错的断口。 6 没有人甘愿做陌路人。 而耻辱的开端 已由我们“莫要再”的 感觉标明。 所以,我们哀悼,却要埋葬, 接着重操我们的旧业, 把死亡在中心齐齐地剖开 就像两个显然的同义词。 7 在这个王国里 我们不可能团聚, 这便使这个王国成为 恢宏宇宙主题的变异。 我们自己的土地羡慕光荣 却又不愿意赤裸而可怜地 屈服于远在忘川 另一侧的任何力量。 8 那又何必徒劳地 抹去存在过的一切? 这些拙劣的诗行只能是 我们所了解的灾难的反响。 这层出的猥盲琐语 补充出又一个例证; 爱得开端远不像 它的结束引人注目。 9 让我们默默地诀别, 我们决裂的称号 (你的是“天使”,我的是“魔鬼”) 这才不至招引 凶残的天狗的抚慰。 齐声合唱的缪斯好不伤悲, 因为我们死后的折磨 在我们生前已先带来痛苦。引自 诗节
> 庄醒的所有笔记(88篇)
有时他们给我们鱼吃, 却不给吃鱼的刀和叉。
两片嘴唇似被冰封,钳成贝壳, 其中潜藏着无声的咆哮。
唯有海中的鱼似乎懂得自由的价格, 它们的缄默迫使我们坐下,设计 自己的出纳室。空间宛若一...
5. 致悉心钻研疯狂、忧郁、乱发的一位哲学家朋友 失眠。女人的部分。玻璃瓶 满装的爬虫蠢动着...
表示其中内容是对原文的摘抄