译者序二
- 章节名:译者序二
先知对自己落空的预言会更加关爱,他不会丢弃这种预言,也不会重新整理自己关于事物如何发展的认识。相反,他习惯于轻描淡写地对待预测的结果与实际结果的不一致,使预言避开对立的证据,得以原封不动地继续存在下去。成功的先知能够很有效地做到这一点,正如古人所言,他用妇熟的辩解"保住面子",使他的信徒往往从看来已经落空的每一次预言中,只能很快看到自己的先知更为深刻的力量。
59人阅读
粉红小妖对本书的所有笔记 · · · · · ·
-
译者序一
民主直通独裁的心理机制 冯克利 闻有吏虽乱而有独善之民, 不闻有乱民而有独治之吏。 ——《...
-
译者序二
-
群体的一般特征
一个人终其一生性格保持不变的事情,只有在小说里才能看到。只有环境的单一性,才能造成明显...
-
群体的观念、推理与想像力
这些观念可以分为两类。一类是那些困一时的环境影响来去匆匆的观念,譬如那些只会让个人或某...
> 查看全部6篇
说明 · · · · · ·
表示其中内容是对原文的摘抄