第172页
- 页码:第172页
Sutton Hoo萨顿胡http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%90%A8%E9%A1%BF%E8%83%A1其实是个地名,不应使用间隔号。“盾牌上刻着马尔登战役的珍贵名言”云云,显示本书译者的文学博士头衔得来实在容易。这里指的显然是古英语史诗The Battle of Maldon(http://www.johnderbyshire.com/Readings/maldon.html),所以应该加书名号。译者君根本不知道有这么一部诗?(这个问号也是多余的)马尔顿战役发生于公元991年,这里的“写于公元1000年”也应该指的是史诗可能的写作年代。 PS:玛丽亚·儿玉(http://www.stph.com.cn/mybbs/Announce/Announce.asp?BoardID=10&ID=185866&p=15&Upflag=1&q=3&r=93008)这个名字哪里不对了?译者君你是仇日分子咩?又或者您老根本不晓得儿玉女士的父亲是日本移民吧。干脆你把自己的名字来个出口转内销,叫立前嘘算了。
34人阅读
说明 · · · · · ·
表示其中内容是对原文的摘抄