豆瓣
扫码直接下载
读过 The Faerie Queene (re-issue) (2nd Edition)
stanza 5 5 So pure and innocent, as that same lambe, She was in life and euery vertuous lore, And by descent from Royall lynage came Of ancient Kinges and Queenes, that had of yore Their scepters stretcht from East to Westerne shore, And all the world in their subiection held, Till that infernall feend with foule vprore Forwasted all their land, and them expeld: Whom to auenge, she had this Knight from far compeld.引自第31页 对第二句的注释值得注意: 2 vertuous lore: i.e. in her knowledge of, and obedience to, moral doctrine.引自第31页 对第五句的注释: 5 from East to Westerne shore asserts Una’s claim to be the holy Catholic Church; see ii 22.7–9n. The Church of England claimed that its authority derived from the Apostolic Church before it was divided with the West ruled by Rome. Cf. Drayton’s prayer that Elizabeth’s empire might ‘stretch her Armes from East in to the West’ (1931–41:2.530). 引自第31页 英国国教与天主教之争。 对第9句的注释: 9 compeld: called; with the stronger implication, ‘forced to come’.引自第31页这里是implication吗? 对stanza 6的6,7句的注释: 6–7 The storm suggests the myth of the sky impregnating the earth, which marks the beginning of creation, as in Virgil, Georg. 2.325–26 (see Rudat 1983), and here of S.’s creation of faery land. As it initiates the action of Bk I, hideous anticipates Errour’s ‘hideous taile’ (16.2) to which the storm leads. Lemans: beloved’s.引自第31页 第一版对这两句的注释: 很明显,第一版详细些,值得注意。 关于stanza 7的注释: 1 couert: a dense thicket of woods that marks a place of peril and deceit, as again at the entrance to Mammon’s house (II vii 20.6) and to Acrasia’s inner bower (xii 76.6).引自第31页隐喻和很有意思。 对stanza 7第6句的注释: 6 power of any starr: referring to astral influence, emanation which may be benign or malign as any suggests.引自第31页 第一版的注释更加详细: 这里对于弥尔顿《失乐园》的引用很值得注意。
stanza 5
对第二句的注释值得注意:
对第五句的注释:
英国国教与天主教之争。 对第9句的注释:
这里是implication吗? 对stanza 6的6,7句的注释:
第一版对这两句的注释:
很明显,第一版详细些,值得注意。 关于stanza 7的注释:
隐喻和很有意思。 对stanza 7第6句的注释:
第一版的注释更加详细:
这里对于弥尔顿《失乐园》的引用很值得注意。
> Evanescence的所有笔记(208篇)
关于canto的注释: Book I Canto i Canto: Ital. ‘song’ used, e.g. by Ariosto; here firs...
注释: 4 dead as liuing euer: cf. Rev. 1.18 on John’s vision of the resurrected Christ...
对stanza 8~10 中关于树木部分的注释很值得注意: 5–9.9 On the ‘groue’ (7.2) as a liter...
11 At last resoluing forward still to fare, Till that some end they finde or in or out,...
表示其中内容是对原文的摘抄