第82页 After dark vapors have oppressed our plains
- 章节名:After dark vapors have oppressed our plains
- 页码:第82页
After dark vapors have oppressed our plains
For a long dreary season, comes a day
Born of the gentle South, and clears away
From the sick heavens all unseemly stains.
The anxious month, relieved of its pains,
Takes as a long - lost right the feel of May;
The eyelids with the passing coolness play
Like rose leaves with the drip of summer rains
The calmest thoughts come round us; as of leaves
Budding, fruit ripening in stillness, autumn suns
Smiling at eve upon the quiet sheaves
Sweet Sappho's cheek, a sleeping infant's breath,
The gradual sand that through an hour - glass runs,
A woodland rivulet, a poet's death
漫長的嚴冬過去了,愁雲慘霧
不再壓向平原,從溫煦的南方
綻出明媚的晴天,病態的天空上
一切刺眼的污跡被滌盪清除
從痛苦中復蘇的日月心切,終於
收回了失去的權利:五月風光
眼亷逗弄著即將逝去的冰涼
像玫瑰花瓣逗弄夏雨的跳珠
寧靜的思緒湧起,使我們想到
花綻——果實悄悄地成熟——秋陽
向著黃昏裡靜靜的禾束微笑⋯⋯
冷漠演繹法对本书的所有笔记 · · · · · ·
-
第72页 Written in Disgust of Vulgar Superstition
The church bells toll a melancholy round, Calling the people to some other prayers, Som...
-
第74页 On the Grasshopper and Cricket
The poetry of earth is never dead: When all the birds are faint with the hot sun, And h...
-
第82页 After dark vapors have oppressed our plains
-
第86页 On Seeing the Elgin Marbles
My spirit is too weak - mortality Weighs heavily on me like unwilling sleep, And each i...
-
第88页 To Leigh Hunt,Esq.
Glory and loveliness have passed away; For if we wander out in early morn, No wreathed ...
说明 · · · · · ·
表示其中内容是对原文的摘抄