第134页
- 页码:第134页
例如,路德在《新约)中发现了一些可疑的译文,这些译文曾被用来支持他认为伪造的天主教教义或做法。希腊词“μετανοία”[悔改]在拉丁通行本《圣经》中被译成了“poenitentia”[告解]。于是,这个简单的误译便可以把关于忏悔、告解以及路德强烈反对的买卖赎罪券的整个笨拙的圣事制度合法化,这也构成了著名的《九十五条论纲》的主要内容。在新教圣经校勘的持续压力下,对其他天主教教义的圣经支持也往往失去了效力。
71人阅读
说明 · · · · · ·
表示其中内容是对原文的摘抄