第413页 我们在词语上入眠
- 章节名:我们在词语上入眠
- 页码:第413页
“名言中的只言片语”,原文为“urywki zdań sentencji”,英译本为“scraps of phrases sayings”,习语的断片。
“希望将内容补齐”,原文为“w nadziei że treść się dopełni”,英译为“in the hope that the content will be completed”,带着文本将被完成的希望。
“缺少的词句”,应为“失踪的词”,原文为“brakujące słowa”,英译为“missing words”。
40人阅读
WZM对本书的所有笔记 · · · · · ·
-
第6页 告别九月
这首诗发表在1950年9月的杂志《今天与明天》上。 “洋红色”,原文为“amarantowe”,英译为...
-
第70页 关于迈达斯国王的寓言
西勒诺斯(Silenus): 森林之身萨提尔之父,酒神狄俄尼索斯的同伴。据古希腊神话,国王弥达斯...
-
第413页 我们在词语上入眠
-
第412页 莱茵河畔大师圈中无名作者描绘的我主受难图
“金属和树木”,原文为“铁和木头”。 “长长的尖矛仿佛没有树杈的树木,这座山上光秃秃”,...
-
第406页 黎明
“各种声响渐次增强,砍击着夜的树干”,原文为“wzmagające się szmery drąż...
> 查看全部201篇
说明 · · · · · ·
表示其中内容是对原文的摘抄