序
两个汉字在含义上有微妙差异,白川静的《字通》一书说,摩字下面有手,由此可推测是用手抚模的动作。从石碑上用墨拓本,谓之摩掌。用手按揉身体,是按摩 而磨字,原本写成“確”(磨的异体字,意为石臼。用来形容以石头为工具进行研磨打磨。所谓的摩崖凹就是指削平岸边石壁,雕以诗文。说到磨面,即用石臼碾磨谷粒为粉。 所以严格来说,摩灭和磨灭含义不同。《字通》书中解释“摩灭”时,引用了司马迁的名篇《报任安书》中“古者富贵而名摩灭,不可胜记,唯倜傥非常之人称焉”一句,这里用摩灭来形容声名衰落被人遗忘,已经偏离了原本“以手抚摸”的字义,带上了隐喻的色彩。 而磨灭的例句,则有北宋梅尧臣的“子虔与贤皆妙笔,观玩磨灭穷岁年”,意为名家书画经过长年把玩鉴赏,纸张墨迹难免磨损,令人惋惜。但这里的墨书既不是石碑也不是用石头打磨纸张,所以这句里的磨灭,基本上和摩灭同义。两个词随着时代变化,渐渐丧失了本来字义,以至于原本横亘在两者之间的微妙差异和沟壑,也一同摩灭了。 引自 痕迹中的玛利亚
44人阅读
说明 · · · · · ·
表示其中内容是对原文的摘抄