作者:
[英] 威廉·莎士比亚
出版社: 上海译文出版社
译者: 孙大雨
出版年: 2006-8
页数: 520
定价: 20.00元
装帧: 平装
丛书: 译文名著文库
ISBN: 9787532740031
出版社: 上海译文出版社
译者: 孙大雨
出版年: 2006-8
页数: 520
定价: 20.00元
装帧: 平装
丛书: 译文名著文库
ISBN: 9787532740031
内容简介 · · · · · ·
《莎士比亚四大悲剧》收入莎翁四部最重要的悲剧《哈姆雷特》、《奥赛罗》、《李尔王》、《麦克白斯》,是我国著名教授孙大雨先生多年潜心于莎土比亚戏剧研究和翻译的重要成果。孙先生是我国第一位用诗体翻译莎士比亚诗剧的学者。他的译本以他本人所创建的音组体制的五音组素体韵文移译原文的五音步索体韵文,具有独特的风格和魅力。
莎士比亚四大悲剧的创作者
· · · · · ·
作者简介 · · · · · ·
威廉·莎士比亚(1564-1616)出生于埃文河畔斯特拉特福并在那里长大。25岁时,莎士比亚离开斯特拉特福的妻儿,搬到伦敦,开始在环球剧院做演员并开始写作。莎士比亚著有三十多部戏剧,还写了一些优美的诗歌。1611年,他写成《暴风雨》,这是他所有剧作中唯一一部原创作品——通常他都是重述别人的故事。如今莎士比亚的剧作依然举世闻名,在很多人心中他是最伟大的英语作家。
目录 · · · · · ·
哈姆雷特奥赛罗李尔王麦克白斯
哈姆雷特奥赛罗李尔王麦克白斯
· · · · · · (收起)
· · · · · · (收起)
原文摘录 · · · · · ·
丛书信息
· · · · · ·
译文名著文库(共151册),
这套丛书还有
《欧叶妮·格朗台 高老头》《安娜·卡列尼娜》《前夜 父与子》《爱的教育》《十日谈》
等
。
喜欢读"莎士比亚四大悲剧"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
支持 Web、iPhone、iPad、Android 阅读器
喜欢读"莎士比亚四大悲剧"的人也喜欢 · · · · · ·
- 欧叶妮·格朗台 高老头 8.3
- 罗密欧与朱丽叶(名著名译插图本) 8.4
- 悲惨世界(上下) 9.2
- 哈姆莱特 8.7
- 堂吉诃德 8.7
- 浮士德 8.9
- 李尔王 8.6
- 老人与海 8.5
- 丧钟为谁而鸣 8.4
- 神曲 8.5
莎士比亚四大悲剧的书评 · · · · · · ( 全部 15 条 )
如果有第二次,一定会换一个译本…
《哈姆雷特》还记得第一次读它是因为中学时考试要考,那时做的笔记还非常稚嫩,这次认真读完实属震撼,莎翁的造诣毋庸置疑,但还是不得不发出感叹:巨作!它的创作和翻译都是值得顶礼膜拜的!我粗浅的文学阅读经验只能从表层来语无伦次地发表感触:对人性复杂的刻画太过真实。...
(展开)
人性的两面,旋转的命运
这篇书评可能有关键情节透露
莎士比亚的四大悲剧《哈姆雷特》《麦克白》《李尔王》和《奥赛罗》。哈姆雷特用智慧勇敢的反抗弑杀父亲的新王叔叔,虽然母后还有自己的心上人一家站在自己的对立面。麦克白夫妇受自己的贪欲指使用诡计谋杀皇上而不是自己的德行夺得了权利,日夜内心遭到煎熬,最后落得兵败被杀... (展开)莎士比亚四大悲剧分篇欣赏
这篇书评可能有关键情节透露
《哈姆雷特》 莎士比亚笔下的悲剧,哈姆雷特,看完了,也迟疑了。或许是对“悲剧”这个标签的思索,流传于世,闻名已久的悲剧。 杀兄夺妻篡位复仇,这样的情节似乎已经倦怠了;关于鬼魂不平出没告知真相这样的设定,聊斋里都用透了。或许是时代不同吧,或许莎翁的作品是这些的... (展开)> 更多书评 15篇
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部3 )
-
上海译文出版社 (2010)8.4分 258人读过
-
上海译文出版社 (2002)8.5分 216人读过
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 上海译文出版社-译文名著文库 (Iris)
- 译文名著文库——有这样一套书可以爱不释手 (爱玛·包法利)
- 从卡夫卡到昆德拉 (空手)
- 小波看书 (16)
- 浙江大学为新生开书单 (Pegasus)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于莎士比亚四大悲剧的评论:
feed: rss 2.0
1 有用 feifeiRun 2015-06-29 12:06:03
哎吔 我死了
6 有用 慢手 2012-09-17 20:34:24
写尽人情。只是受多年影视作品毒害,《李尔王》便是《乱》,《麦克白斯》成了《蜘蛛巢城》,读《哈姆雷特》时脑子里全是狮子王辛巴,甚为可惜。
49 有用 了不起的花轮君 2011-10-05 10:27:00
总有一天,我会读英文原版的。
0 有用 五星集中营 2009-11-29 13:12:01
|110:83|
1 有用 Floramutter 2012-12-25 21:16:10
一个梦就像一个影子。
0 有用 秋水一色 2024-03-26 13:56:41 山东
头疼,看对话看到吐
0 有用 望盡長安夜 2023-12-28 21:20:37 山东
真的很順很好讀來著
0 有用 FABL1 2023-09-06 00:43:46 广东
孙大雨译的莎剧,想法是很有开创性的,以顿代步、选取独特的不那么常见的字词以求尽可能贴合对应原文音义等,但完成度太差,错译和汉语的不当表达相当多,诗味也感受不到,空有诗体,以诗译莎目前看来还是卞之琳最成功。
0 有用 合一 2023-07-05 21:04:53 湖南
莎士比亚写尽了人性。有些时候会觉得剧中的人很愚蠢,然而仔细观察却可以发现,同样的愚蠢会出现在自己身边乃至自己身上。他对“疯癫”的描写尤其值得注意。孙大雨先生的翻译并不好读,有些地方甚至显得佶屈聱牙了,但也可以一观。
0 有用 无 2023-06-28 08:23:03 四川
李尔王:上位者的傲慢。 麦克白:中位者的欲望。 奥赛罗:下位者的自卑。 哈姆雷特:其实我没看懂。