这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部7 )
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 37°暖书单(二) (37°暖)
- 创意设计家们的日常修行 (智渠)
- 这列火车载满了书籍,将在夜晚途经你梦里⋯⋯ (张怒)
- 楚尘文化 2016及之前 (楚尘文化)
- LandscapeArchitecture相关书目 (夜兮行兮)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有1284人想读,手里有一本闲着?
订阅关于从包豪斯到我们的豪斯的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 Vicente 2014-03-25 08:47:15
看不太明白
4 有用 男燒衣 2014-02-25 21:42:21
用上一本書吐槽包豪斯,不是愛是甚麼?
0 有用 恶鸟 2014-01-11 21:37:08
一个记者对包豪斯建筑的通告
4 有用 透明稔 2019-07-13 14:35:35
同一个人名,相隔一页都能有两种译法。
2 有用 TvG 2014-12-15 23:46:47
矫情的美国现代建筑史。
0 有用 礼貌的人 2024-03-13 09:34:20 辽宁
急了急了急了
0 有用 没有一粒花生米 2023-10-19 08:46:16 北京
知识储备不够,读起来有些吃力
0 有用 momo🍑 2023-09-13 10:47:13 内蒙古
错别字好几个,人名地名翻译的也晕晕乎乎的。但是作者好犀利,好刻薄,笑死我了,哈哈哈!
0 有用 猫觅 2023-06-27 22:31:29 上海
翻译的挺好玩的,中文也能感觉出来作者乒乒乓乓的要跟这些著名建筑师们干仗的嚣张气焰!就是看你们不爽,怎么滴?!格罗皮乌斯是“银王子”,密斯是“太白金星”,“无产阶级和银王子战队战斗”。《Domus》是《羹屋》还挺信达雅的,羹是音,屋是意,还真的比“多莫斯”好听呢。
0 有用 fay 2023-04-30 16:44:35 上海
有几句哈哈大笑