关于译本
![](https://img1.doubanio.com/icon/user_normal.jpg)
这个译本整体看还是比较清通的,不过文字可能还算不上优美。发觉豆瓣上就还有一个译本,看上去好像是台湾出的,译者叶冬心。两个译本哪个比较好啊?我特别想知道节译主要是节了哪些地方。
用google搜了一下,找到了几个原本:
http://books.google.co.uk/books?id=EVPFbUYKDnwC&dq=the+women+in+white+Wilkie+Collins&pg=PA1&ots=2nVYJvxUhe&sig=RtCNWyLlnGhR1Gy9MVwWA0GFNkU&prev=http://www.google.co.uk/search%3Fhl%3Den%26q%3Dthe%2Bwomen%2Bin%2Bwhite%2BWilkie%2BCollins%26meta%3D&sa=X&oi=print&ct=result&cd=1
汗,地址还真不是一般的长......
http://books.google.co.uk/books?id=N6J9d6DMOZsC&dq=the+women+in+white+Wilkie+Collins&pg=PA1&ots=kfgWjwO7Aa&sig=F4wIbqg7i-rqwIVgCeEbylN5QyI&prev=http://www.google.co.uk/search%3Fhl%3Den%26q%3Dthe%2Bwomen%2Bin%2Bwhite%2BWilkie%2BCollins%26meta%3D&sa=X&oi=print&ct=result&cd=2
两个版本相差100多页,字体行间距问题?
说译本的好坏,还是对照原文最客观啦。
用google搜了一下,找到了几个原本:
http://books.google.co.uk/books?id=EVPFbUYKDnwC&dq=the+women+in+white+Wilkie+Collins&pg=PA1&ots=2nVYJvxUhe&sig=RtCNWyLlnGhR1Gy9MVwWA0GFNkU&prev=http://www.google.co.uk/search%3Fhl%3Den%26q%3Dthe%2Bwomen%2Bin%2Bwhite%2BWilkie%2BCollins%26meta%3D&sa=X&oi=print&ct=result&cd=1
汗,地址还真不是一般的长......
http://books.google.co.uk/books?id=N6J9d6DMOZsC&dq=the+women+in+white+Wilkie+Collins&pg=PA1&ots=kfgWjwO7Aa&sig=F4wIbqg7i-rqwIVgCeEbylN5QyI&prev=http://www.google.co.uk/search%3Fhl%3Den%26q%3Dthe%2Bwomen%2Bin%2Bwhite%2BWilkie%2BCollins%26meta%3D&sa=X&oi=print&ct=result&cd=2
两个版本相差100多页,字体行间距问题?
说译本的好坏,还是对照原文最客观啦。
有关键情节透露