多攒钮釦是王道
上海三联不久前推出的周玉军译《我的生平:吉亚科莫•卡萨诺瓦自传》,如同此前几个中译本,亦为节译(或说“精选”)。卡萨诺瓦(Giacomo Casanova,1725—1798)以冒险家和猎艳高手名世(主要还是后者)。他的话痨更胜于他的“博爱”,除了不停地泡妞,没见他干成什么了不起的大事;回忆录倒写了13年,长达4000多页。要都译出来,我还不如去看廿四史。
小林一茶以一首俳句悼怀亡女:“ 露水的世啊,虽然是露水的世, 虽然是如此。”费尔南多•佩索阿在《惶然录》中说:“写下就是永恒。”那么,卡萨诺瓦写下他的一大堆露水,就能寄身于“永恒”吗?也二百来年了,姑且算吧。本书简介说得很明白,卡萨诺瓦 “一生多姿多彩,…最终凭借个人回忆录以作家身份名垂后世。”看来,仅仅活得多姿多彩是不够的,要想名垂后世,还得写个回忆录。
索尔•贝娄有云,“生命在于记忆。” 所以卡萨诺瓦会说:“我所能想出的最大乐趣,就是回忆自己的经历,并让听我讲故事的朋友有庄重的理由可以欢笑。”但末句多半出于客套,因为他转而又说:“如果不能让读者喜欢,我得承认自己会难过,但不会悲伤到后悔写这个回忆录的程度,因为谁也不能阻止我自得其乐。”
某位著名旅法华文作家,在一篇题为《文学的理由》的得奖演说里也认为,文学是“个人的声音”,写作只是“自得其乐”,而“自言自语可以说是文学的起点,籍语言而交流则在其次。”
那是因为:记忆并不可靠,一场场风花雪月的事,隔着漫漫光阴,总会变得漫漶莫辨;即使曾肌肤相亲,过后也再难唤起相触相交那刻真实的感觉。而诉诸文字,哪怕是说说谎,似乎尚能对记忆的叛逃略作抵抗,至少拦下一队残兵。过眼即成云烟,写下才不是云烟。十八世纪的花花公子没准很多,只是他们不写回忆录,待到云散雨收,便都没了痕迹。卡萨诺瓦的风流史,连同他的吹牛与撒谎,凭着白纸黑字,方得以流传。
就像约翰•杰克斯《南北乱世情》三部曲第二部《战争与爱情》里面,有这么一段使我难忘:
“艾什顿有一只她丈夫从未见过的匣子,里面藏的是偷情的纪录,…保存在匣子里的纪念品是裤子纽扣。…受过她布施的男人一人一颗”,有的是她开口要的,有的是她半夜光脚溜下床偷偷剪下来的。
或许,回忆录里每一段艳事,都是卡萨诺瓦早就剪下的一颗纽扣-而且应该是女人胸衣上的。
卡萨诺瓦活到七十多岁,对一个冒险家、猎艳者来说,够长了。他晚境潦倒,贫病交加。随着法国大革命和威尼斯共和国的没落,江湖,已不是这个“永不停息的游历者”熟悉的江湖;他声称曾与132个女人共寝,到头来梅毒和治疗梅毒的水银疗法却折磨得他欲望全消。华伦斯坦伯爵邀其担任私家图书馆的管理员,他在此寄人篱下以终。虽得主人礼遇,但主人经常外出,他便要时时遭受敌视他的一众仆人们(从厨师、管家到佣人)欺凌。他余生埋头于创作自传《我的生平》,是再无纽扣可剪,只好数数过往攒下的纽扣,实出无奈。
知堂晚年常说“寿者多辱”。《知堂回想录》“后序”中写道:
“这回想录写得太长了”,但“其实如要写得详尽,恐怕这还可以加上两倍”,“因为年纪活得太多了,所以见闻也就不少,要拉杂的不加选择的说起来,话就是说不完的。”
既然如此,我们该能宽宥卡萨诺瓦长达4000多页的话痨。他把一生过了一遍,再写了一遍,犹如牛的反刍,而且食料还堪称丰富-不是谁的一生都值得如此反刍。
卡萨诺瓦著译颇丰。然而一般认为,除去自传以外,“尽管卡萨诺瓦努力使自己像个学者、史学家、哲学家甚至数学家,他却没有达到其中的标准”。即便这本自传《我的生平》,文笔也乏善可陈,简直详细得近乎累赘。它历经二百来年尚能被迻译、传布,得益于卡萨诺瓦攒下了足够多的纽扣、而且没丢。
多攒纽扣是王道。从明天起,砍柴牧马,浪迹天涯。…哦,不对,是从明天起,多攒纽扣,千万别丢。
小林一茶以一首俳句悼怀亡女:“ 露水的世啊,虽然是露水的世, 虽然是如此。”费尔南多•佩索阿在《惶然录》中说:“写下就是永恒。”那么,卡萨诺瓦写下他的一大堆露水,就能寄身于“永恒”吗?也二百来年了,姑且算吧。本书简介说得很明白,卡萨诺瓦 “一生多姿多彩,…最终凭借个人回忆录以作家身份名垂后世。”看来,仅仅活得多姿多彩是不够的,要想名垂后世,还得写个回忆录。
索尔•贝娄有云,“生命在于记忆。” 所以卡萨诺瓦会说:“我所能想出的最大乐趣,就是回忆自己的经历,并让听我讲故事的朋友有庄重的理由可以欢笑。”但末句多半出于客套,因为他转而又说:“如果不能让读者喜欢,我得承认自己会难过,但不会悲伤到后悔写这个回忆录的程度,因为谁也不能阻止我自得其乐。”
某位著名旅法华文作家,在一篇题为《文学的理由》的得奖演说里也认为,文学是“个人的声音”,写作只是“自得其乐”,而“自言自语可以说是文学的起点,籍语言而交流则在其次。”
那是因为:记忆并不可靠,一场场风花雪月的事,隔着漫漫光阴,总会变得漫漶莫辨;即使曾肌肤相亲,过后也再难唤起相触相交那刻真实的感觉。而诉诸文字,哪怕是说说谎,似乎尚能对记忆的叛逃略作抵抗,至少拦下一队残兵。过眼即成云烟,写下才不是云烟。十八世纪的花花公子没准很多,只是他们不写回忆录,待到云散雨收,便都没了痕迹。卡萨诺瓦的风流史,连同他的吹牛与撒谎,凭着白纸黑字,方得以流传。
就像约翰•杰克斯《南北乱世情》三部曲第二部《战争与爱情》里面,有这么一段使我难忘:
“艾什顿有一只她丈夫从未见过的匣子,里面藏的是偷情的纪录,…保存在匣子里的纪念品是裤子纽扣。…受过她布施的男人一人一颗”,有的是她开口要的,有的是她半夜光脚溜下床偷偷剪下来的。
或许,回忆录里每一段艳事,都是卡萨诺瓦早就剪下的一颗纽扣-而且应该是女人胸衣上的。
卡萨诺瓦活到七十多岁,对一个冒险家、猎艳者来说,够长了。他晚境潦倒,贫病交加。随着法国大革命和威尼斯共和国的没落,江湖,已不是这个“永不停息的游历者”熟悉的江湖;他声称曾与132个女人共寝,到头来梅毒和治疗梅毒的水银疗法却折磨得他欲望全消。华伦斯坦伯爵邀其担任私家图书馆的管理员,他在此寄人篱下以终。虽得主人礼遇,但主人经常外出,他便要时时遭受敌视他的一众仆人们(从厨师、管家到佣人)欺凌。他余生埋头于创作自传《我的生平》,是再无纽扣可剪,只好数数过往攒下的纽扣,实出无奈。
知堂晚年常说“寿者多辱”。《知堂回想录》“后序”中写道:
“这回想录写得太长了”,但“其实如要写得详尽,恐怕这还可以加上两倍”,“因为年纪活得太多了,所以见闻也就不少,要拉杂的不加选择的说起来,话就是说不完的。”
既然如此,我们该能宽宥卡萨诺瓦长达4000多页的话痨。他把一生过了一遍,再写了一遍,犹如牛的反刍,而且食料还堪称丰富-不是谁的一生都值得如此反刍。
卡萨诺瓦著译颇丰。然而一般认为,除去自传以外,“尽管卡萨诺瓦努力使自己像个学者、史学家、哲学家甚至数学家,他却没有达到其中的标准”。即便这本自传《我的生平》,文笔也乏善可陈,简直详细得近乎累赘。它历经二百来年尚能被迻译、传布,得益于卡萨诺瓦攒下了足够多的纽扣、而且没丢。
多攒纽扣是王道。从明天起,砍柴牧马,浪迹天涯。…哦,不对,是从明天起,多攒纽扣,千万别丢。
© 本文版权归作者 玛特 所有,任何形式转载请联系作者。
有关键情节透露