耐心,多一些耐心
前后断断续续用了两天的时间看完了这本书。
我突然明白,也许可以如此简单地来分别什么是畅销书,什么是经典著作:当我不经意拿起《尸骨袋》,似乎就陷入了它的场,它甚至变成了一个人独自在外悠闲散步时有些心思恍惚的理由----它到底要讲什么?后面怎么了?
而那些经典著作,看看一直放在我桌子上,甚至在我的书架上放了快20年的《约翰克利斯朵夫》,就知道了。
不过,这两者没有高下之分。我想有区别的只是一种姿态,经典著作更高傲一些,它总是不屑于迎合你。你是否有耐心、有兴趣看下去,它都不关心。它可以独自呆在你布满灰尘的书架高处,静默不语。也许你一生都不会去看,但它不在乎。
(但我会看的,至少今年年底之前。)
我很喜欢这本书,斯蒂芬金让我看到了他强有力的想象的同时,也让我看到了他自如驾驭文字的能力。“惊悚恐怖”不过是他的一个标签,他能写很多其它的题材,只要他愿意。一个好的小说,无论标签如何,至少它的人物是饱满的。无病呻吟和陈词滥调能制造畅销书,却不能制造好的小说。
只是阅读这本 “斯蒂芬金”的小说,也许需要多一些的耐心,不要指望一开始就有让人喘不过气的恐怖。(这是我看的第一本斯蒂芬金的小说,所以并不知道这是否是他的小说里尤为缓慢的一部。)
它不过开始于一个作家妻子的突然死亡,是病故已经让很多读者觉得无趣了。然后,斯蒂芬金用了很长的篇幅来描述一个作家在妻子亡故后的孤独,和发现自己突然面临灵感枯竭的那种恐慌。如果不是作者胸有成竹地间或洒下一点点诱人的“疑点”,让你控制不住看下去的话,也许看了开头的部分,会让人觉得更像是好莱坞的那类温情家庭剧。
不过,斯蒂芬金不会让读者等太久的,需要一点点,一点点耐心就够了。
P.S一句,我觉得上海译文的这个版本翻译得还不错,比我10多年前看到的什么“远方出版社”的“夜惊魂”系列里的那本斯蒂芬金的《秘密的花园秘密的窗》要好多了!那本简直看不下去!译者叫戴兆隆,真想替他挖个洞,劝他还是钻进去的好!他的烂文字让我从此跟斯蒂芬金隔绝了十多年!
我突然明白,也许可以如此简单地来分别什么是畅销书,什么是经典著作:当我不经意拿起《尸骨袋》,似乎就陷入了它的场,它甚至变成了一个人独自在外悠闲散步时有些心思恍惚的理由----它到底要讲什么?后面怎么了?
而那些经典著作,看看一直放在我桌子上,甚至在我的书架上放了快20年的《约翰克利斯朵夫》,就知道了。
不过,这两者没有高下之分。我想有区别的只是一种姿态,经典著作更高傲一些,它总是不屑于迎合你。你是否有耐心、有兴趣看下去,它都不关心。它可以独自呆在你布满灰尘的书架高处,静默不语。也许你一生都不会去看,但它不在乎。
(但我会看的,至少今年年底之前。)
我很喜欢这本书,斯蒂芬金让我看到了他强有力的想象的同时,也让我看到了他自如驾驭文字的能力。“惊悚恐怖”不过是他的一个标签,他能写很多其它的题材,只要他愿意。一个好的小说,无论标签如何,至少它的人物是饱满的。无病呻吟和陈词滥调能制造畅销书,却不能制造好的小说。
只是阅读这本 “斯蒂芬金”的小说,也许需要多一些的耐心,不要指望一开始就有让人喘不过气的恐怖。(这是我看的第一本斯蒂芬金的小说,所以并不知道这是否是他的小说里尤为缓慢的一部。)
它不过开始于一个作家妻子的突然死亡,是病故已经让很多读者觉得无趣了。然后,斯蒂芬金用了很长的篇幅来描述一个作家在妻子亡故后的孤独,和发现自己突然面临灵感枯竭的那种恐慌。如果不是作者胸有成竹地间或洒下一点点诱人的“疑点”,让你控制不住看下去的话,也许看了开头的部分,会让人觉得更像是好莱坞的那类温情家庭剧。
不过,斯蒂芬金不会让读者等太久的,需要一点点,一点点耐心就够了。
P.S一句,我觉得上海译文的这个版本翻译得还不错,比我10多年前看到的什么“远方出版社”的“夜惊魂”系列里的那本斯蒂芬金的《秘密的花园秘密的窗》要好多了!那本简直看不下去!译者叫戴兆隆,真想替他挖个洞,劝他还是钻进去的好!他的烂文字让我从此跟斯蒂芬金隔绝了十多年!
有关键情节透露