记录一点想法
作为毕业论文参考书目来看的,因为我的论文是写《奥兰多》,所以仅读了序言、第一、二、六章。所以以下只能说是一些比较片面的感想,不能算是书评。
看了短评,不太清楚大家频繁提到的「意识形态局限」是指什么?我在阅读过程中,的确对一些用语颇感不适,像是政治课本上的语言,刻板无趣。以及「染上同性恋爱的恶习」这样的话语也让我颇感不适与疑惑,研究伍尔夫多年的学者,竟还持着这样的观点吗?
但也并非不可思议,瞿老先生是1936年生人,此书完成于1986年,那时同性恋还在列于精神病手册上。我想我不必在更广阔、更进步的时代里,对过去的人与事提出超越他们时代的要求。当然,能超越时代局限的人,是值得我无比尊敬的。
阅读序言时,我便感受到瞿老先生的知识分子风骨,来自上个世纪的、在现时已然极为少见的风骨。文末提到的母亲的故事,让我颇为动容。而主体内容及参考文献中,瞿老的许多注释,内里语言亲切自然,不太拘泥于书面化,像是一位尊长正面对面对我说他在此处引用某书的原因、他对某书内容的思考,让我感觉与他更亲近了一些。
在书的最后,意外发现老先生增写了再版后记,回忆了与本书有关的两位重要人物。一是他的母亲,比前言更为详细的叙述让我无比动容,上个世纪的知识分子家庭、循循善诱关爱陪伴的家庭气氛跃然眼前,最后母子二人在短短几年内一病一去的结局亦让我感到悲痛难过。二是王道乾先生,这个名字我在第一次读王小波的书时,见王小波对他大为赞赏,便已经深深地记下了。瞿老先生讲述王道乾先生与他在上海社科院交往的片段,王老探问其通否音乐、绘画等,最终委其重任,教诲其正视西方现代艺术,又在其生病时不放松要求,让我们了解到这位翻译技术精湛、具有时代风骨的知识分子更多。
这本书主要分析的是伍尔夫写作的艺术形式与技法,与我论文主题「女性主义翻译」没有什么交集,我权当了解伍尔夫,作为伍尔夫的背景资料来看了。本书几乎没有提及女性主义相关内容,即便分析《一间自己的房间》的篇目主题是「女权主义宣言」,文中也并没有太多对女权主义的着墨。我想可能是瞿老先生自身认识的原因。
上编里,较大篇幅地用现代主义艺术的发展和影响引入对伍尔夫写作方向和技法的介绍,很吸引我,新颖有趣,感受到比较文学研究的趣味了,有机会会去了解更多。
看到瞿老的著作列表,几乎都与伍尔夫有关,真是令我动容。一个人把自己一生绝大部分的研究都落在一位作家身上,对这位作家该是有怎样的感情呀,不是亲人胜似亲人的神交吧。
我在准备论文的过程中,一开始感到有些倦怠和厌烦,我很快意识到,我应该尽快建立我与伍尔夫、与《奥兰多》的情感连结,否则我难以支撑对其长久的时间花费。这本书很好地帮助了我,让我对伍尔夫有了较深的了解与情感认同,我想我可以有更多的能量继续后续的任务了。
这篇废话短文写得可真不怎么样,被人看到我会很不好意思。不过随便吧,这是我的一篇记录罢了,而所有的记录都是可贵的。