德意志四至点考:马斯、默默尔、埃施和贝尔特
从马斯到默默尔,从埃施到贝尔特,德意志,德意志,高于一切,高于世间所有万物。然而这四条河流,现在都已经不属于德国了。。
Von der Maas bis an die Memel
Von der Etsch bis an den Belt
Deutschland, Deutschland über alles,
Über alles in der Welt!
Deutschland, Deutschland über alles,
Über alles in der Welt!
从马斯到默默尔,
从埃施到贝尔特,
德意志,德意志,高于一切,
高于世间所有万物。
德意志,德意志,高于一切,
高于世间所有万物。[1]
不知道各位有没有相同的困惑,很多人一直在玩这首歌曲的梗。但是,这四个地方究竟在何处,却弄得不甚明了。笔者之前看这首《德意志高于一切》时,总是希望寻找歌曲中所提到的四个地点。我曾一直认为这是四个城市,然而查了资料之后,事实与想象却是大相径庭的。
1. 西至点:Maas(马斯/默兹河)[2]
有时很容易的误认为Maas指的是德意志帝国之阿尔萨斯-洛林地区的城市梅斯。然而,梅斯在法语中称为Mets,在德语中称为Metz,均不能与Maas相对应。
该河流发源于法国香槟-阿登大区的上马恩省朗格勒高原,流经比利时,最终在荷兰注入北海,和莱茵河口连成三角洲,全长925公里,是欧洲的主要河流。流经的重要城市有色当、沙勒维尔-梅济耶尔、那慕尔、列日、马斯特里赫特等。
默兹河流经的地区长期处于神圣罗马帝国的西部边疆,流域内大多数地区却属于罗曼语族(除了下游地区属于日耳曼语系的荷兰语)的一些小诸侯国,很容易被重获新生的法兰西王国所接纳和整合。流域内的城市串联起了从北意大利至荷兰的西欧重要商路,又与从波罗的海到北海的主航道向垂直,雄踞孚日山地-洛林高原-阿尔萨斯-阿登山地之上,地势险要、商贸发达,为德法必争之地。勃艮第公国、洛林公国、德意志诸帝国和法兰西王国/帝国/共和国,都曾在这片土地上创造了属于自己的军事荣誉。一般情况下,如果一个国家完整的掌握了默兹河流域,那么其至少在加洛林帝国的前领土上占据了相对优势。
2. 北至点:Memel (梅梅尔/默默尔河)
德语:Memel。其中立陶宛语和波兰语的名字明显系出同源,有可能来自于对东斯拉夫语名称的音译。而两种东斯拉夫语名字:俄语:Неман,白罗斯语:Нёман都来自于该语言中的日耳曼人:немец/немцы一词。德语中称该河流为Memel,这个名称来源于条顿骑士团占领该地区后对当地原住民语言(古普鲁士语-波罗的语族)的音译。[3]
该河流是东普鲁士东部边境的一部分,长期作为日耳曼面对广阔斯拉夫世界的前线,因而被赋予了重要的象征意义。(没错,我说的就是东进-Ostsiedlung[4])
在1918年战败之后,德国被迫将东普鲁士默默尔河以东北的土地割让给立陶宛,其中就包括了默默尔城(克莱佩达),这样一来在间战期内默默尔河就称为了德国名副其实的东部边疆。
值得注意的是,著名的德国/立陶宛城市梅梅尔/克莱佩达并不是伫立在默默尔河/涅曼河之畔,而是建立在Dange河的入海口。
3. 南至点:Easch(埃施)[5]
是一条位于南蒂罗尔的阿尔卑斯南麓山谷中的河流。该河流被拉丁-罗曼语系的诸语言称为阿迪杰河(Adige/Àdexe/ Athesis),在德语中被称为埃施河(easch)。他们都源自凯尔特语单词“yt-ese”,意思是“那片水”。
埃施河流经的南蒂罗尔地区,原先是凯尔特人的居住地。但是,自从493年哥特人征服意大利开始,就一直处于德意志人的统治之下;阿尔卑斯山以北的德意志人不断进入该地区,尤其是553年的东哥特(Ostrogothic)王国最终垮台后,西日耳曼的巴伐利亚人的移民使得该地区完全日耳曼化。
红色为属于奥地利的北蒂罗尔和东蒂罗尔,橙色代表被意大利控制的南蒂罗尔,紫色代表与南蒂罗尔共同组成特伦蒂诺—南蒂罗尔大区的特伦蒂诺。他们三者共同构成了跨国界的欧盟区域
It has been part of a cross-border joint entity, the Euroregion Tyrol-South Tyrol-Trentino, since 2001.
歌曲中的埃施河指的正是这片插入阿尔卑斯山以南的意大利语区域的德意志边疆,不同于东普鲁士、西里西亚和东波美拉尼亚的德意志族被强制驱逐,南蒂罗尔的德意志族基本能够与意大利人和谐共处(除了墨索里尼统治早期),因此时至今日这里仍然是德语区的南部边疆。
值得一提的是,二战末期意大利王国崩溃后,第三帝国除了建立了新的“意大利社会共和国”之外,还把在埃施河范围内的两块意大利北部领土划入了的德国军管区——执行了事实上的吞并,这也算是对歌词的歪曲利用了!
However, in practice the territory of South Tyrol within the boundaries defined by Germany as Operationszone Alpenvorland that included Trento, Bolzano and Belluno were de facto incorporated into Germany's Reichsgau Tirol-Vorarlberg and administered by its Gauleiter Franz Hofer. The region identified by Germany as Operationszone Adriatisches Küstenland that included Udine, Gorizia, Trieste, Pola and Fiume were de facto incorporated into Reichsgau Kärnten and administered by its Gauleiter Friedrich Rainer.
4. 北至点:Belt(贝尔特海峡)
这条海峡位于丹麦的菲英岛与日德兰半岛之间,南北向海峡,其南端出口正对着前德意志的北石勒苏益格地区,因而歌词作者将之视为德意志的北部边疆。
这个地区已经在1920年的全民公决中决定了自己的前途,北部的第一区选择了丹麦,南部的第二区选择了德国,从此之后德意志便与贝尔特海峡绝缘了。
时至今日,以上四个地名(四个水域)早已经离德意志远去。默默尔河现在是立陶宛与俄罗斯加里宁格勒州的边界,从加里宁格勒州的东部边界上仍然能够看到昔日东普鲁士的影子;默兹河看似距离德意志的威斯特法伦州近在咫尺——却是咫尺成天涯,默兹河下游现在完全在荷兰境内流淌;贝尔特早已离德意志而去,现在基本上是丹麦的内水,不过与德意志同属欧盟领土,也算是有点慰藉(大嘘);唯有埃施河,现在仍然在意大利境内保持着超然的自治地位,并与奥地利的蒂罗尔地区保持着亲密的关系,仍然是德语区的南部边疆。
尽管她们境遇各不相同,但是有一个共同点——都不属于德国的范畴了!
因此,笔者依据现代的形势对《德意志高于一切》做了些许修改,谨以此结束本文。
Von der Niers[6] bis an die Oder [7],
Von der Alpen[8] bis an den Flensburger[9],
Deutschland, Deutschland über alles,
Über alles in der Welt!
Deutschland, Deutschland über alles,
Über alles in der Welt!
从尼尔斯到奥德,
从阿尔卑斯到弗伦斯堡,
德意志,德意志,高于一切,
高于世间所有万物!
德意志,高于世间所有万物。
德意志,高于一切!
参考
- ^http://en.bosimedia.com/wiki/Deutschlandlied
- ^http://www.bosimedia.com/wiki/%E9%BB%98%E5%85%B9%E6%B2%B3#/media/File:Stroomgebied_van_de_Maas.svg
- ^http://en.bosimedia.com/wiki/Neman
- ^http://en.bosimedia.com/wiki/Ostsiedlung
- ^http://en.bosimedia.com/wiki/Adige
- ^即尼尔斯河,位于北莱茵-威斯特法伦州 http://en.bosimedia.com/wiki/Niers
- ^即奥得河,位于德波边境 http://www.bosimedia.com/wiki/%E5%A5%A7%E5%BE%97%E6%B2%B3
- ^即阿尔卑斯山脉 http://en.bosimedia.com/wiki/Alps
- ^即弗伦斯堡峡湾,位于丹麦与德国交界处,贝尔特海峡以南。 http://en.bosimedia.com/wiki/Flensburg_Firth
本文转自知乎,原文参见:https://zhuanlan.zhihu.com/p/135846652