我分有你的脉搏
![](https://img9.doubanio.com/icon/u177497075-5.jpg)
读这种无聊的不连贯的东西真的很难受了,要么说人用什么语言写的就应该用什么语言理解,不然就别看,真的很浪费时间,全程都觉得尴尬。语言让人皱眉,但又很想理解作者的意思,每个字毫无意义地过目后因为怕落下了什么又要倒回去看,举步维艰。 这本诗集表现了两个雪莱一直以来深信不疑的观点。第一,柏拉图哲学关于灵魂的学说:人的灵魂原是两性具备的、完整的,进入肉体后即变为分裂的存在,因此它永远追寻与它的另一半相结合。第二,婚姻是不自然的,只是人类文明的结果。在写给艾米莉的诗里明确表示,“我不认为每人只该从人世中找出一位情人或友伴,而其余的尽管美丽和智慧,也该被冷落和忘记”(《Epipsychidion》《心之灵》)。这话听起来的确有些令人发指,但我对此十分有共鸣,非常能理解。 爱与美与喜悦是不会死去的,死去的只是感官而已。
————————————————————————— 摘录 阳光紧紧地拥抱大地 月光在吻着海波; 但这些接吻又有何益 要是你不肯吻我 (《爱的哲学》)
Love's Philosophy--Percy Bysshe Shelley And the sunlight clasps the earth, and the moonbeams kiss the sea - what are all these kissings worth, if thou kiss not me? ————————————————————————— 呵呵,撒旦想,这倒是好牧场, 我的牲口在这才最幸运; 他们吃的是血腥的新闻,他们喝的是垂死者的呻吟, 他们从不空着肚子上床, 他们一定会吃得很肥胖。 …… 还有地狱的那一群饿狗: 杀戮,贫困,灾祸,一拥而上; 魔鬼在西班牙喂过他们, 用的是人血和人世的悲伤 (《魔鬼的散步》) ————————————————————————— 这爱情不过是你的美在我的精神上反射出的光明。(《给——》)
(人们爱的不是对方,而是他们自己) ————————————————————————— 假如我是一片枯叶被你浮起, 假如我是能和你飞跑的云雾 是一个波浪,和你的威力同喘息 我分有你的脉搏 无法约束的生命! (《西风颂》) ————————————————————————— 它本是魔鬼渎神的一声嘲笑 ————————————————————————— 想以死亡和眼泪的海 隐蔽天上星火的光明。