2012年增补版序言|扬·哈罗德·布鲁范德
《都市传说百科全书》是一部综合性的参考著作,涵盖了为大众所熟知的“都市传说”这种口头叙事文类,民俗学学者也常常把“都市传说”称作“当代传说”或“现代传说”(或者“现代都市传说”)。不管使用哪个术语,这些故事在当代文化中比比皆是,不论是“民间”(口头传统的)还是“流行”(通过商业媒体传播的)版本。事实上,互联网已经成为曾经仅仅口耳相传的都市传说的主要传播渠道,亦是了解都市传说的一个有效途径。几十年来,都市传说引起了新闻记者和学术界民俗学学者的兴趣,而且,伴随着创造性的艺术改编,有时夹带着对其“民俗”身份的曲解,许多故事最终成为文学、电影、电视节目甚至是流行音乐的一部分。人们或许会说,就像这些传说本身一样,“都市传说” 一词*与民俗学学者们最初定义的限制性用法不同,它已经获得了自己的生命。
这部百科全书旨在介绍学术界的都市传说研究,以及关于这一现代民间传说文类大众化和商业化的一些信息。在这个更新和拓展的版本里,增加了许多新的参考资料和新的词条。既有对单个传说词条的增列,也有对诸如灾难谣言和故事、新兴和短暂的传说、移民谣言和传说、摄影都市传说、导游故事和都市传说中的事实说法等常见话题的补充。增补版共增加了约100个新词条,针对大部分原有的词条,则做了扩展,或补充了更多的参考资料。
可以说,本书的核心是由数百个单个传说词条组成的,标以它们惯常的标题名称,如“男友之死”“钩子”“可口可乐中的老鼠”和“丢失的奶奶”。这一版中的新标题名称包括“婴儿诱饵”“庆贺的阿拉伯人”“公交车上的鸡”“卓柏卡布拉”“致命的清洁女工”“心怀感恩的恐怖分子”“护卫天使”“全国帮派周”“啐口水场景”和“倒下的企鹅”。当存在不同的标题时,则选取一个作为标准名称(例如,“多毛的搭车客”或“兔子吹风机”),并为另一个标题加上交叉引用(例如,“手提包里的斧头”和“兔子复活”)。通常而言,传说的情节是概述介绍的,但是本书也包含了来自出版资料和口头传统的大量实际文本;在增补版中增加了更多这样的例子(其中的一个优点是,一些都市传说的文本引用了其外语原文的版本,例见法国、德国、荷兰和西班牙的词条)。在所有这些单个传说的词条中,读者应查阅某些来源词条的注释,它们讨论了故事的异文、学术分析,以及媒体对特定传说的运用情况(如果存在的话)。同样重要的是,读者需要记住,由于变异性是民间传说的特征,因此任何一个单个的都市传说在传播过程中(不管是通过口头、电子媒介,还是以印刷形式传播),都可能与该“类型”的标准框架略有不同。
除了特定传说的标题,还有一些词条是经典传说的主题,例如暴行、婴儿、公司、污染、快餐、同性恋、打猎、裸体、偏见性指责、报复、购物中心、超自然、电话、盗窃和暴力。此外,有一些重要主题类别的词条,经常用以归纳都市传说:汽车、动物、意外事故、恐怖、性、犯罪、名人、学院等。一些常见的传说主题也收录在内(例如,尴尬、人性、妄下结论、报应、种族歧视、闹剧、社会阶层、技术盲和仇外心理等)。
以下词条涵盖了研究都市传说的过程:分析和阐释、分类、搜集和誊录、语境、定义、演述和风格。而一些常见的民俗背景主题包含在以下词条中:蔡尔德叙事歌、集体再创作、民俗、民间故事、回忆、母题、故事类型,以及异文和版本。专门用于都市传说的理论术语包括“朋友的朋友”、巨人效应、精灵效应、传说之旅、原始传说和明示。聚焦于解读都市传说的方法的词条包括:比较的方法、弗特的方法、弗洛伊德的方法、历史的方法、语言学的方法、模因论、社会学的方法和象征的方法。下列词条讨论了都市传说和流行文化的关联:漫画、电影、文学、音乐、电台、小报、脱口秀和电视,还有介绍都市传说的戏仿和真实的都市传说的词条。
一些与都市传说搭界的话题也被收录在内,因为它们常常和传说有交集,包括一些手写或印刷的例子,诸如“共产党革命章程”“大学女儿的来信”“过去的好时光”“奶奶的洗衣日”和“啰唆的政府备忘录”。与传说有关的词条还有如逸闻、阴谋、民俗词源学、骗局、笑话、神话、恶作剧和谣言等。
尽管大多数都市传说在分布上似乎确实是国际性的,但是一般情况下,本书只对在美国广为人知的都市传说进行全面介绍。当然,本书也包含了许多外国传说,例如“挣脱了皮的猫”(爱沙尼亚)、“脏被子”(荷兰)、“一日游”(英国)、“吃票”(欧洲)、吹风死(韩国)、“合金轮毂”(澳大利亚)、“卢尔德奇迹”(爱尔兰)、放生毒蛇传说(法国和意大利)。虽然几乎每一个现代国家都有都市传说,但其他国家只有在有可供引用的已发表的例子的情况下,才能有单独的词条。增补版中增加了非洲、中国、爱沙尼亚、冰岛、印度、墨西哥、沙特阿拉伯和斯洛文尼亚的词条。所有的“国家”词条都有所扩充,有的比其他更多一些,取决于可供使用的已发表材料。阿根廷、荷兰、爱尔兰、意大利和日本词条的新材料尤其丰富。
单个词条的参考资料列表中引用的材料,只有在所选书目出现完整引文的情况下,才采用缩写形式(作者、短标题、页码)。词条中提到名字的资料本身,在“参考书目选录”中不再单独列出。对笔者自己的都市传说集的参考,在引用时只以短标题的形式出现,不附加我的名字。参考书目确实是“选录”的,因为当前存在数千种与都市传说相关的已发表作品,从学术巨著和学术论文,到畅销书、报纸和杂志文章,以及互联网网页。在词条中被引用超过两次的任一参考资料都会被收入参考书目中。在参考书目中,包含了流行的、非正式出版的都市传说集子,其中的传说是改述或者概述的文本,但是在单个词条下的参考文献中,没有引用这些作品中的单个传说。附在“另参见”之后的有诸多词条的交叉引用,对于搜集关于某一特定传说、特定国别或学术研究的所有可能信息而言是非常重要的。
这一版的一个主要补充是扩展和改进版的“都市传说类型索引”,它基于最初收录在我的《婴儿列车》( The Baby Train,1993)一书中的索引,并增加了由荷兰和比利时的都市传说研究者提供的材料,他们将这个索引系统运用到了存档和鉴别本国材料的工作中。我添加了许多新“类型”,并建立了一个允许补充更多内容的编号系统。这是民间传说的本质——尤其是现代或当代的民间传说——即任何传说一旦发表,无论是以印刷、广播或电子形式,都会很快成为过去式。而传说依然继续。因此,笔者引用了2010年和2011年上半年发表的材料,竭尽全力使这部百科全书尽可能与时俱进,除此之外,读者也可时刻关注跟进这一领域的发展。欢迎来到都市传说的精彩世界!
除特别注明外,词条中的所有概述、改写、描述与翻译都由笔者完成,但我是从诸多出版物和来自五湖四海的民俗学学者的慷慨帮助中获得了材料。我们的电子邮件,有时是复印件、抽印本,甚至是来自世界各地的书籍,都为本书的修订与扩展提供了非常宝贵的资源。我对这些朋友及民俗学同侪的帮助表示最诚挚的感谢:巴尔-伊扎克(H. BarItzhak)、阿莫斯(D. B. Amos)、布拉什(M. Blache)、布莱德尼契(R.W. Brednich)、布朗纳(S. Bronner)、卡罗尼(F. Caironi)、坎皮农-文森(V. Campion-Vincent)、B. 克里斯滕森(B. Christensen)、R. Z. 克里斯滕森(R. Z. Christensen)、杜波里(Catherine Dewbre)、多诺万(P. Donovan)、贺福纳(E. N. Dhuibhne)、邓肯(B. Duncan)、埃利斯(B. Ellis)、恩德斯(J. Enders)、弗罗恩(B. N. Fhloinn)、法恩(G. A. Fine)、菲施曼(F. Fischman)、戈德斯塔克(A. Goldstuck)、格林(R. Green)、哈尔珀林(J. Halperin)、埃雷拉-索贝克(M. Herrera-Sobek)、希斯科克(P. Hiscock)、霍布斯(S. Hobbs)、金城-豪普特曼(Akemi Kaneshiro-Hauptmann)、林达尔(C. Lindahl)、洛布(F. Lobb)、麦肯泰尔(N. McEntire)、麦克圭尔(P. McGuire)、麦克尼尔(L. S. McNeill)、梅德尔(T. Meder)、蒙塔利(L. Montali)、诺瓦克(Z. Nowak)、希尔(C. Scheer)、谢尔(G. Seal)、史坡林(S. Siporin)、史密斯(P. Smith)、坦戈里尼(T. Tangherlini)、托普(S. Top)、托塞利(P. Toselli)、塔克(E. Tucker)、韦尔登(R. A. Weldon)、山本真司和李扬。