勘误,人文社丁骏译本《英国病人》是极其糟糕的译本
这篇书评可能有关键情节透露
这本人民文学出版社,丁骏翻译的《英国病人》是极其糟糕的译本,第一章刚读了个开头就已读不下去了,仅举三个例子……
这本人民文学出版社,丁骏翻译的《英国病人》买了很久,始至今天方才阅读,第一章刚读了个开头,已读不下去了,仅举三个例子。
1. 火烈鸟的血管
人文丁骏版:(日食,英国病人躺在担架上)太阳被遮蔽后的半黑暗中,他看到火烈鸟移动的血管掠过他的视野。
我瞬间就惊到了,火烈鸟的血管掠过视野?是擦着脸飞过去的么?
原文:He saw the moving veins of flamingos across his sight in the half-darkness of the covered sun.
veins:这里不是血管,是“层”的意思,一群火烈鸟在天空飞时上下是薄薄一层,仰视是一片,这里即形容火烈鸟群飞翔时的形状,同时又用日食时阴翳的天空下,逆光划过一层火烈鸟群来表现英国病人在战争中,刚刚痛失爱人、以国家为敌、自己又被烧得生命垂危那一刻的心境。
2. 失去文明的玻璃
人文丁骏版:玻璃质地粗糙,喷过砂,失去文明的玻璃。
这说的是“人话”么?失去文明的玻璃是什么东西?机器翻译时不能稍微细心一些么?
原文:Up close the glass was rough and sandblasted, glass that had lost its civilisation.
这里说沙漠里游牧的贝都因人用的小玻璃瓶子很粗糙,不是喷砂,是被沙子磨花形成的磨砂效果,失去了文明社会制品的精细,显得粗陋。
3. 沙子没过膝盖还能照常行走
人文丁骏版:沙没过他的膝盖,他走向烧伤的飞行员,把冰冷的手放在飞行员的脖子上,再也没有拿开。
我不知道译者能否理解即便是泥没到膝盖,人都很难动弹,我难以想象沙子没膝盖,人还能在沙子中像蹚水一样走路,绿巨人也做不到啊!太惊人了!
原文:He sank to his knees and came towards the burned pilot and put his cold hands on his neck and held them there.
前文说贝都因人的“医生”,身上带一个像中国古代犯人用的刑具木枷那样的东西,像个桌面,用肩抗着,中间有个洞,头从中间伸出来,四周悬挂了很多小瓶子。他用棍子支撑住这个“作坊”,然后矮下身子从下边钻出来。 这里应该是指他屈膝弯腰的姿势,从“作坊”下面矮身出来,挪到烧伤的飞行员身边,也许是跪在沙地上,然后用他的手去触摸飞行员的脖子。
我很好奇丁俊何许人也,豆瓣读书上她自己提供的作者简介:
丁骏,复旦大学外文学院英文系副教授,知名文学作品译者。分别于2000年与2003年获得复旦大学外文系英语语言文学学士与硕士学位。2013年,获澳大利亚麦考瑞大学语言学系及复旦大学英文系双博士学位。 丁骏老师于2003-2005年期间,担任复旦大学外文学院英文系助教;2004-2005年,成为美国圣玛丽大学访问学者;2006-2015年,任职复旦大学外文学院英文系讲师;2016年至今,担任复旦大学外文学院英文系副教授。
https://book.douban.com/author/4609726/
现在的复旦教授啊,真是一茬不如一茬,自己擅长领域的工作水平都赶不上我们办公室秘书。
关于一些观点:
我们尊重每一个人表达个人观点的权利,欢迎大家提出不同见解,但是希望大家理性、有效地沟通讨论。以这个观点为例,这里既有个人认知深度的问题,也有情感偏向的问题,关于这个译本的评价到底是什么,大家也可以就此发表自己的看法。
科普几个问题:
1. 关于伍尔夫译本
伍尔夫的译本早年我买了很多,以普通读者为例,几十个,最好的译本是江帆译本,最差的是人民文学马爱新译本,我特意写了文章对比(下附),语义偏差得离谱,不太通顺,但是不管译者理解的对错,读者至少能读懂,如果这样不负责任下结论最好能列举哪个伍尔夫译本同样的句子来佐证观点,有案例、事实、数据,有效讨论,尊重他人时间成本。
(答读者关于伍尔夫译本质量问题提问)
https://www.douban.com/group/topic/1558602/?start=0#2333290002&_i=2249658t1Bcd2H
2. 关于报告、广告/文案 和小说的差别
报告有明确的目的性,解决问题,基于效率,专业的报告是符合金字塔原理的,结论优先,它与广告和小说的顺序截然相反。因为如果结论达成一致,就无需展开,直接跳到下一个问题。面对不专业的汇报人,我们会直接打断说,别给我讲故事,说结论,说关键点……
广告/文案,这里指路演,宣传,销售类软文,有明确的推销目的,所有销售都要首先激发用户需求,这些软文(文案)起的就是这个作用,所以要讲故事,是演绎的顺序,与报告逻辑顺序截然相反,表达方式完全不同。
小说,是演绎故事,可能出于读者体验或叙事结构,把故事的结尾放在开篇,但绝对会让你看了这个结尾就了解了全部事实,后边无须再看。所以与报告的结论优先不同。
3.网络交流希望大家理性讨论,为豆瓣添砖加瓦,为他人提供价值
互联网诞生之初曾有个漫画,一只狗在上BBS,说在网络上没人知道对面是一只狗,以此来说明网络的平等性,这是换联网诞生之初,经过了三四十年的演变,网络早已比诞生之初能完成更全方位,、立体的深度交流,所以最终跟线下社交一样,兴趣吸引,但最终因各种因素,实现人以群分。我写这些文章是进行严肃的学术性讨论,毕竟是一群这样的热心网友支撑了豆瓣的高质量内容,包括购买,调研、其背后有大量的综合成本。所以:
我们不欢迎表达没有论据支撑的观点;不欢迎在自己不专业或一无所知的领域发表不负责任的言论,尊重他人时间,有效沟通讨论,每个人都能为他人提供价值。