就有道而正焉
道格拉斯(Douglas Crockford)于2018年出版了 《How JavaScript Works》一书。 《JavaScript 悟道》是该书的中文译作,作者死月絲卡蕾特 (名字内含“蕾丝”)。
初闻此书恍惚是在4月份,我在某个微信订阅号上看到关于此书的消息,其时正在为此书征名。 料想6月18号应该可以买到,结果待到7月中旬,才开始以《JavaScript 悟道》之名正式开售,苦等却不至于,倒是保持关注。 7月16号(2021)凌晨在京东下单买了一本,最终花费¥49.28 半价购得,19号早上书到。 物美价廉,在国内出书,真是书比纸贱。
译者恐怕洗脱不了舞文弄墨之嫌,证据确凿。 不过,像此书这般调和了中国风的技术译作,也是鲜有听闻,极具特色。 且不论译作者的国学如何(我看挺不错),就凭他在每章之前炮制了那么多晦涩难懂的引子,也值得赞赏,能感受到费煞苦心的诚意。 还有一些有意思的地方,如章回是从第0章开始的;再如每章的名称下方都有5个圆圈,有空心圆,有实心圆,用二进制表示第几章。 技术著作大多追求系统严谨,不容儿戏。 然而太过于严肃反倒失去了许多阅读的趣味,这也是为什么野史轶事读起来更轻松有趣,仅图一乐也值回书价。
封面是一盆向日葵,既是葵花,基本上寓指《葵花宝典》了。 我也曾拜读过道格拉斯的蝴蝶书《JavaScript 语言精粹》,这次大作的中文版封面用的是花,可惜有花无蝶。
书名悟道,似乎比“精通”更上一层楼,如今拔高至“道”的层面,颇有玄妙之感。 我在简历的技能栏中,用过不少“精通”,反正大家都司空见惯,人人可精,我亦可精。不知悟过此书之道后,可否有信心改“精通”为“得道”呢? 我对于“道”和“禅”之类的东西,心怀无尽敬畏,毕竟孔子也曰:“就有道而正焉。” 尤其是禅宗,每读大师的禅机,如坠云雾,感觉智商被无情碾压,常常怀疑自己弱智。
推荐赞誉与序言,匆匆翻过,只要不和《JavaScript 二十年》那样吓人就行,26人作推荐语,简直夸张到丧心病狂的地步。
有数章我直接跳过不读或快速浏览。 如第3、4、5章讲的高精确度数相关的内容,大致浏览过一遍,看不懂也暂时用不上,建议为免看得迭经挫折,意兴阑珊先阅读其他章节。 关于这部分的内容,我虽知其然,但不打算深入“其所以然”。 而第25 ~ 29章关于道格拉斯的 Neo 语言相关的内容,我也不打算细读,比较深奥,力有未逮,还是不要勉为其难硬啃。 能力有限,不作品评了,书挺好,收获还是不少的,值得一读。