第78页,《你在广岛什么也没看见》,书名号应该改为引号,这是雷奈电影的开场重复性对白。
第92页,瑞典喉音的演员,英格玛·伯格曼应该是英格丽·褒曼。这两人名字很像,不过至少有个上下文关系吧。
第144页,薇薇安·雷夫是谁?改成费雯丽大家就都认得了。类似译名问题甚多。
第146页,把布莱松版《圣女贞德》和里维特,吕克贝一起归为“活力”类……有点扯。但从书中看来作者对布莱松还是相当了解的,所以我宁愿归为翻译错误。
我们如此需要最新最快的电影书译本,可翻译啊真是个大问题。还是请电影专业人士来翻比较好,哪怕是校对也行啊!
有关键情节透露