【泛读】词和建筑的文献综述
正如本书的绪论以及译后记中明确表示的,本书的核心意在强化我们业已深入骨髓的一个观念,建筑和语言是密切相关的,而且这样的关系有着更具体的形态,即本书的第一部分以及绪论(绪论的部分陈述的语言和建筑的特殊的或并不特殊关系可以进入第一部分来更正式的讨论)所讲述的:1. 历时性;2. 不同语言之间的互相影响和拖累(翻译);3. 性别,具体是厚男薄女的性别特征的大量类比描述,尽管第二部分并没有提到过;4.有关建筑的文字中存在大量的语言隐喻;5. 有关建筑的文字中存在大量的科学隐喻,实际上不仅仅是空间力学,应该将生物学生理学的比拟也加进来?6. 描述社会相关问题时呈现的其他一种特殊的状态。
第一部分的前面几个章节更像是聚焦式过渡式的厘清前提,当我们提到现代主义和语言的时候,需要澄清些什么,总体上具有哪些特点:文学将杀死建筑;现代主义批判写作的特点;和图比语言的优劣何在。
第二部分更像是在前述的总体描述下的个案考证,或者说是一个按时间线索排序并分类的文献综述。其实并不像字典,因为词条内部的“结构”并不十分清晰(好复杂!)。
遗憾在于:对词的梳理如果能从词源的角度出发就好了,虽然这将是18篇海德格尔的《物》。此外,语言学的角度,“词”(原文words)和“语言”(language)是完全不同的两个事儿,译者(没看过原文不知道是否原作者也是)并没有非常明确的澄清,文中大量的其实用“语言”代替了“词”,放大了或夸张了本来的范畴。
© 本文版权归作者 惹草苳 所有,任何形式转载请联系作者。
有关键情节透露