迷人又危险的孤独,吞噬的到底是什么?
假如你读完了这本书,或许会像我一样,写下一个个俳句作为读后感。书中大量的俳句,正是邮差和赛格琳情感交流的媒介。读完后,不免受些影响,三行十七个音节的表达方式,倒也来得轻易。 “深夜微光下
一把裁纸刀
裁出深深的孤独”
“身披这和服
灵魂如出窍
迷人的悬崖 我来啦”
“一封信出走
另一封归来
你可知 我不是他”
《罗马假日》里公主和记者为24小时邂逅付出终生的思念,假如把《孤独邮差》拍成电影,那必定是一部小众的文艺片:男女主角相隔万里、从未谋面,仅靠书信往来,灵魂共鸣。它像一颗碎钻,看似唯美、闪耀,却有细思恐极的另一面:一个孤独的邮差,每当夜深人静之时偷偷打开别人的信件,在幻想中安放他无处安放的好奇、孤独和爱恋,直到意外发生……
书中俳句表达的诗意,简单迷人。 两人最初的交流,像不熟的人见面打招呼“今天天气不错哦”。很有画面感,并充满童趣。
随着交流的增多,彼此的爱意已掩饰不住,越来越炽烈。
这部分让我想到一首法语歌曲《Mes mots tes lèvres douces》,异曲同工之妙,也同样令人面红心跳。简单的词汇组合,已心意相通。灵魂的契合,跨越了地理空间。情绪已到至高点,但深知彩云易散琉璃脆,越是在此时,越是心里没底,不知道将会发生什么?
你垂询什么是爱吗? 当我们在自身思想的幽谷中发现一片虚空,从而在天地万物中呼唤、寻求与身内之物的通感对应之时,受到我们所感、所惧、所企望的事物的那种情不自禁的、强有力的吸引,这就是爱。英国诗人 雪莱
当读到邮差比洛多已无限接近他刻意扮演的那个人时,我又想到一部韩国电影《中毒》。
比洛多就像是电影中的大真,为了爱情(抑或是一种执迷的追求)不惜丢下自我,假借别人的身份去行使爱之权利。面具戴久了,便长在脸上摘不下来了。
从常人的角度看,周遭的一切于他已是无谓的存在,他完全活在虚幻的精神世界里,在另一个国度,有一个人爱着他,呼应着他;而他,亦有同感,给与同等炽热的回应。这的确是一种中毒、魔怔、病态,乃至超现实主义。
从比洛多的角度,他终于有了心灵之寄托,他没有伤害任何人,不错,他欺骗了远在瓜德鲁普岛的赛格琳,但这所谓的欺骗不仅没有伤害她,反而延续了她的正常通信,算作“善意的谎言”。这是一份纯洁的感情,心灵之交。
但假如一个人有自我觉醒,一直盗用别人的身份,他将如何自洽呢?
有人说《孤独邮差》是卡夫卡式的完美寓言。我倒是想到了村上春树的《海边的卡夫卡》,肉身只是客体,本我才是意义所在。
当结尾处,比洛多重复着他前人的命运时,他重复着他所扮演着的那人曾说过的最后一句话“禅圆”时,我突然恍惚了,这的确跟《海边的卡夫卡》有些类似,从无知到有知,从孤独到有了知音,时空交错,这是命运的又一次轮回吗?假如给他机会再选一次,他还会做出同样的选择吗?赛格琳是真实存在的吗?对赛格琳来说,她经历了几次人生呢? 写在最后 这本书读下来很流畅,随着邮差的感情深入,事态的发展也越来越不受控了,但还是会给读者以意外之惊喜,不会走在套路里。尤其是结尾部分,当我在想男女双方的会面将如何进行、会发生什么,作者又给出了一个意外的颇有哲学意味的答案,令人遐思。正所谓“读书的人在死前可以体验一千种人生”,在这本书里,便可以体味到比洛多的孤独又不寻常的一生。