令人精疲力竭的尘劳
这篇书评可能有关键情节透露
一看到人物列表,头要大了(后文作者会提示一般记姓氏就好了)。第一个镜头扫过来(没错,感觉这就是电影剧本呀),形形色色的士兵们看得人眼花缭乱。不过不用急,它有长长的篇幅,我们慢慢地看。不意每章节后面都有一个士兵的回忆片断闪回,就想这是纪实呢还是虚构呢?不过肯定作者有相关经历。果然。
诺曼·梅勒于一九二三年出生在新泽西的长枝镇,从小生长在纽约的布鲁克林,十六岁进哈佛大学,一九四三年获航空工程学士学位。当时正是第二次世界大战期间。一九四四年他入了伍,分在太平洋战场,曾在菲律宾的莱特岛和吕宋岛服役(年纪大一些的人大概还记得当年这是菲律宾两个最激烈的战场)。日本投降后他作为一名占领军在日本驻守过一个时期。一九四六年退伍后回到了纽约,从当年夏天起他就埋头写书,到次年秋天一部分量很重的小说就送到了出版社。
小说分四部分。“起浪”两章,他们登陆安诺波佩岛;“陶土与粪土”(查了下英文为Argil and Mold,陶土与模具)13章,他们安营扎寨,又拔寨起营,官兵们在劳作与零星战事中打磨和彼此适应;“草木与幻影”14章,他们绕岛南后执行侦察任务,后来兵分两路,一支护伤回返,一支攀登主峰穴河山——两路人马都精疲力竭;“尾波”是豹尾,战争暂时结束,结论是:这次损兵折将的侦察任务没有完成,也毫无意义。
译后记解释书名的寓意。“死者”不难理解——
打一仗死了好多人,这是一种理解;为了人类的未来有些人牺牲了,这又是一种理解;在卡明斯之流看来那些小人物“差不多已经全是坟中枯骨,只有等着做出土古尸的份儿”,这也是一种理解;还可以有其他的理解,其他的体会。
“裸者”则是指“人性已经暴露到赤裸裸的地步”,“感到精赤条条、无遮无掩、任人摆布、毫无保障”。
书中印象最深刻的要数第三部分中描绘的种种精疲力竭,令人感同身受之际,心生怜悯。然而这种尘劳,却是徒劳!是将军一拍脑袋、灵光一现、心血来潮的决定带来的后果。
这本战争小说,展示人性百态,真实可信。
PS:雷蒙德·卡佛的《请你安静些,好吗》中有一则关于作者诺曼·梅勒的轶闻:“诺曼·梅勒用刀刺伤他妻子的胸部”。