这本书有些章节的翻译真的太差了
这本书有些章节的翻译真的太差了,两个人合译,但那个吴莉苇翻译的章节读起来真让人费解,比如 非洲在近代离使劲经济有些远,除了通过破坏性的奴隶贸易,但在19世纪后半叶与世界经济的联系开始日渐密切。翻译的完全是照着英语原文生硬的直译,不是我们正常的语言逻辑。另一个翻译者翻译的还是可以的,起码能看的下去。这吴姓译者翻译的章节,直接跳过。
有关键情节透露
这本书有些章节的翻译真的太差了,两个人合译,但那个吴莉苇翻译的章节读起来真让人费解,比如 非洲在近代离使劲经济有些远,除了通过破坏性的奴隶贸易,但在19世纪后半叶与世界经济的联系开始日渐密切。翻译的完全是照着英语原文生硬的直译,不是我们正常的语言逻辑。另一个翻译者翻译的还是可以的,起码能看的下去。这吴姓译者翻译的章节,直接跳过。