男人眼里的怀孕
![](https://img3.doubanio.com/icon/u171178123-3.jpg)
我是一位准爸爸,宝宝在爱人的肚子里已经生活了四个月了。初为人父,起初有些不知所措。凭借多年保持从书籍上得新知的习惯,在得知爱人有身孕后,第一时间便买了几本书孕育宝宝的专业书籍。
《写给男人的第一本怀孕书》是我读过的第三本介绍孕期的专业书籍,也是最“不专业的”一本,之所以不专业首先是因为它是从男人的角度写的,都是靠想象和推倒得出的结论,对怀孕本身并没有切身的经验。其次,这不是一本严肃的孕期科普,更像是在听朋友在分享自己的育儿经验。
本书于2011年首次印刷,我手上的这本是2015年第13次印刷的版本,在5年内13次印刷,足以证明其畅销程度。
作者是一个媒体工作者,其写作这本书时大约35岁左右。按照1~9个月依次对整个孕期展开介绍,从男人的角度介绍每个月的重要事项,以及当月的孕程报告和本月必做,内容主要来源于自己经验和采访的几位朋友的经验,以及一些格式化的科普。孕程报告和本月必做事八股文,主要内容是一些科普知识的口语化表述。亮点就在于每个月的重要事项,这些是作者的原创,其中有不少男人的心理活动描述,确实很贴切,尤其是前三个月,对于我这样的为父新手而言,提供了很多帮助。
美中不足之处:
作者按照英国习惯,把孕期分成了九个月,而不是十个月。第一个月的时间长一些,第二个月到第九个月,都是按照每个月四周计算的,这不符合中国的习惯,给读者在月份对照带来了一定的困扰。
翻译比较硬,有点像看老外翻译的英文电影,“哦,好的,杰瑞,是的,你真棒,真抱歉,真实该死,呕,我的上帝,看来我应该把披萨做的更软一些才好,请允许我向你表达歉意”。对比最近在读傅雷翻译的《约翰克里斯朵夫》,这本书真实十分“洋气”。
封面用“一本让你笑破肚皮的怀孕圣经”做副标题,说明编辑过高的估计了英式幽默在中华文化中的表现力,这水土不服的英式幽默不但不能让人发笑,反而给阅读带来了一些障碍。凡事出现一些费解的,与内容毫不相关的多余的句子,就是这英式幽默在表演了,就像憨豆先生一样,夸张表情和动作一样,总是没有郭德纲的相声来的过瘾。
本书的译者是女性,我感觉在翻译的过程中,会去掉了不少男人味。