豆瓣
扫码直接下载
这篇书评可能有关键情节透露
这个版本无疑是按收藏本的档次来制作的,布面精装,插画精美,这也是仅有的优点。说到译文就显得非常平庸了,原著是由古法语写的双行诗体寓言,此版译文丢掉了韵脚不论,语言也不够精炼,繁冗做作(抱歉只能打三星)。此前有李玉民版译文保留了韵脚,但诗意顿无,写成了豆腐块似的顺口溜。诗歌固然难译,无法做到文风与内容兼顾,这里不能不推一下Shapiro的英文版了,最大程度的保留了原著的诗体文风。