劣书就是劣书
回想当初买下此书的情景和想法,实在有点可笑。不就是因为其目录上列出的内容正是我想知道的吗?加上三联书店的名誉,简洁正式的封面,字体行距的整体感觉舒服,当下就认定值得一买。昨晚细看,看到一肚子火,才恍然,劣书就是劣书!不管其形象如何得体,其出版社如何老字号,其作者如何老资格,劣书就是劣书!
还说是编辑,翻译过多少作品,文中病句可是连篇累牍啊!什么“喜欢外国文学的读者,最好养成阅读细腻甚至有点生涩的翻译作品”,其中论调令人费解不说,连“的习惯”都能够遗漏!什么“……据此许多研究和爱好《红楼梦》的人都推断红玉这丫头在书中还应该扮演更重要的角色而没有,因此认为这是一个谜。”分明就是用英语的句式来套中文!余光中先生提出的“中文西化”的病态现象也!
说“他(达芬奇)认为‘翻译’远远高于‘那些只会背诵旁人的书本而大肆吹嘘的人’,而后者无疑是指一般文化人了”,把“只会背诵旁人的书本而大肆吹嘘的人”与“文化人”划上等号,人家达芬奇是这个意思吗?还“无疑”?如今“文化人”的概念太大了吧,作者自己就不算是个文化人?一个当了28年编辑的人,不在“文化人”的范畴,那又是什么?无论哪一点,从逻辑上都说不过去。
我并不热衷于评论别人作品,因为每一部作品都凝聚了作者的努力与思想结晶,很不容易。但一本书能让我读到有执笔修改的冲动,那就实在是有感而不得不发了。最无法评论的是小说和诗歌,那是最见仁见智的文体,但是像这种经验介绍、心得体会类型的书,就有点类似于论文了,必须有牢固的客观基础,自己的观点才得以建立,感受才得以抒发;如果连基础都一触即溃,观点感受又如何成立?
说我冒犯也罢,年轻人气盛,不懂客气——如果再绞尽脑汁去找客气的说法,那叫矫情。劣书就是劣书,啃不来就是啃不来。现在书放下了,气消了,再找本好书看去。
还说是编辑,翻译过多少作品,文中病句可是连篇累牍啊!什么“喜欢外国文学的读者,最好养成阅读细腻甚至有点生涩的翻译作品”,其中论调令人费解不说,连“的习惯”都能够遗漏!什么“……据此许多研究和爱好《红楼梦》的人都推断红玉这丫头在书中还应该扮演更重要的角色而没有,因此认为这是一个谜。”分明就是用英语的句式来套中文!余光中先生提出的“中文西化”的病态现象也!
说“他(达芬奇)认为‘翻译’远远高于‘那些只会背诵旁人的书本而大肆吹嘘的人’,而后者无疑是指一般文化人了”,把“只会背诵旁人的书本而大肆吹嘘的人”与“文化人”划上等号,人家达芬奇是这个意思吗?还“无疑”?如今“文化人”的概念太大了吧,作者自己就不算是个文化人?一个当了28年编辑的人,不在“文化人”的范畴,那又是什么?无论哪一点,从逻辑上都说不过去。
我并不热衷于评论别人作品,因为每一部作品都凝聚了作者的努力与思想结晶,很不容易。但一本书能让我读到有执笔修改的冲动,那就实在是有感而不得不发了。最无法评论的是小说和诗歌,那是最见仁见智的文体,但是像这种经验介绍、心得体会类型的书,就有点类似于论文了,必须有牢固的客观基础,自己的观点才得以建立,感受才得以抒发;如果连基础都一触即溃,观点感受又如何成立?
说我冒犯也罢,年轻人气盛,不懂客气——如果再绞尽脑汁去找客气的说法,那叫矫情。劣书就是劣书,啃不来就是啃不来。现在书放下了,气消了,再找本好书看去。
有关键情节透露