用一双英国眼睛用美国方式看中国
1、因为单伟健的《金钱博弈》而了解到有这么一本书。市面上已经买不到,在淘宝上买了一本二手的。书比较简单,读起来也很快。作者Tim Clissold是一个英国人,毕业于剑桥大学,受雇于一家美国公司,在中国生活工作了十七年。读完《中国通》这本书,我只能说:Mr. China,我可能比你更加了解我的家乡,但是你比我还要了解中国。
2、本书一共十二章。每章都以一句中国谚语或者一个成语作为开头。中文版的译文中保留了每个谚语或成语的英文翻译。我猜应该是作者自己翻译的,他在北京一所大学专门学习过中文,翻译医学中国谚语应该不成问题。比如第一章:同是天涯沦落人,相逢何必曾相识。We are wanders at the ends of the earth; But to meet each other here, why must we have met before? 中文谚语翻译成了英文,虽然大意八九不离十,但中少了那么一点味道。但是这就像Tim本人,尽管十七年的中国经历已经让他变成了一个地地道道的中国通,但终究他还是一个外国人,跟中国人比总还是少了那么点中国味道。
3、在中国闯荡了八年之后,一场大病痊愈之后作者开始反思什么是中国社会、什么是中国人?虽然不一定准确,但很有意思。
1)在作者眼中,中国是一个没有规矩的社会,更准确的说是规矩繁多但很少执行的社会。管理层似乎很会变戏法:看重表面胜过实质,定了规矩就是为了破坏,常常贬低对手取得精神胜利……上上下下都会打虚虚实实的太极拳。尽管对多数外国人来说,中国显得过于集权,但作者却看到无处不在的是一种制度化的混乱。
2)在作者看来,中国人都有一种深深的“中国情节”。这种中国情节远远超出外国人所知道的爱国主义、民族主义、公民意识的范畴,但又好像又都包含着所有这些思想。真正让作者感到震撼的是隐藏在每一个中国人身上的一种无形的纽带。纽带的一头是今天生活在“China”这片土地上活生生的人,而另一头,是五千年的祖先,是深沉古老的文化,永不割裂的历史。作者认为建立这种现实与历史的纽带的基础首先是语言,语言的核心是文字。而方块象形表意文字亘古不变,使得祖先的思想能够原汁原味保留至今。第二个基层就是日常语言时态的缺失,使得过去很容易融入现在。第三个因素就是中国历法的轮回,让历史总是从终点回到原点。这种中国情节让每一个中国人都有独特的自尊和优越感。但这份遗产也有其代价,让中国人在历史的威严和未来的召唤之间进退两难。
4、在书的结尾,作者总结道:要弄懂中国,就要去弄懂中国人真实、本源的精神世界。而在他看来,普通中国人他们所做的一切不外乎就是为争取更好的生活而奋斗。这样一来,中国人就不再陌生,他们和外国人没有什么不同。