重新认识百日维新以后那段历史
离我们越近的历史,确是存在越多的错误共识,封闭环境的狭隘,历史的狭隘,民族的利益和仇恨...,等等复杂的原因。
一直以为百日维新和君主立宪是夭折的革命,只有辛亥革命的成功才真正推翻清政府,推翻封建,仿佛一夜从辫子的满清走进西装革履的西方现代,仔细一想也不是那么合理。巨大的历史变革并不是取决于个别历史人物的超人力量,而是千千万万未载入史册的人共同合力的结局,同样很多历史人物(如光绪皇帝、李鸿章、袁世凯)的身前所作出的历史功绩也应该公正、理性地看待,不能像历史教课书般,毫无说服力、简单而又单纯地划分黑白。
看了书,明白原来那些我们如此熟悉的现代词汇原来纯系源自日本(如政府、学校、警察等等)。
如下记下作者在结束语所说的(令人信服的论点):
在1898年百日维新前夕,中国的思想和体制都刻板地遵从中国人特有的源于中国古代的原理。仅仅12年后,到了1910年,中国人的思想和政府体制,由于外国的影响,已经起了根本的变化。
从最根本含义来说,这些变化是革命性的。在思想方面,中国新旧名流(从高官到旧绅士,新工商业者与学生界),改变了语言和思想内涵,一些机构以致主要传媒也籍此表达思想。在体制方面,他们按照外国模式,改变了中国长期以来建立的政府组织,改变了形成国家和社会的法律与制度。
日本:缺掉的关键
新政取得成功,日本扮演了多方面的角色,每一方面又包含着各种因素复杂的联结,学者们只评论某一点是不适当的。首先,日本起了典型作用:在19世纪末,日本已根本完成了自己的现代革命,在这过程中设计了“体用”的合成物,它的“体”或基本原则,是改造过的儒学;它的用或者实践,是改造过的西方因素。这一合成物在中国赢得赞同,也为中国接受新思想和新体制清楚道路。在此之前,这些新思想和体制与西方异端相连,是受到抗拒的。
第二,日本为中国提供了“门户开放”一课,出于广泛的各种原因,从天真的利他主义到赤裸裸的利己主义。有哪一个刚刚现代化的国家能为其他国家如此热烈地尽自己力量的?
第三,日本是为中国提供受过高级训练、富有经验人才的来源。
第四,日本的现代词汇。这一因素通常都被忽视,但无论改革者或者革命者都同样完全依赖它的。在此之前,中国要把西方概念和词汇译为中国惯用语的一切努力,从林则徐到魏源在19世纪30-40年代粗陋的翻译,到西方传教士们翻译中各种各样而并不协调的新造词语,以至严复在世纪之交的、颇为优雅但同样无效的创造,全都失败了。明治时期日本的汉字现代词汇于19世纪已完全标准化,机能上也连贯一致。如果没有这些词汇,中国任何改革努力,都要在词汇战争和争吵中失败。
第五点,大批西方著作精细地译为日文,加上现代日本学术著作、思想、文学及教科书,于晚清期间一时竞相译成中文,中国人对日本现代文学、现代艺术和现代思想的仿效,引发了中国1911年后的“新文化运动”,构建了“文学革命”的范畴,使中国猛然进入现代世纪。
看如此权威、细致、严谨的学术专著,让我这般如此普通的读者从中也能受益匪浅,至少改变了过往狭隘的历史和世界观,历史事件和历史人物都应该多方面地客观理性地去对待,他山之石可以攻玉,世界是广阔的,有风也有雨,一味地封闭在自我的空间里,只有落后和无知。
那一套《海外研究中国丛书》,确实值得推荐。
一直以为百日维新和君主立宪是夭折的革命,只有辛亥革命的成功才真正推翻清政府,推翻封建,仿佛一夜从辫子的满清走进西装革履的西方现代,仔细一想也不是那么合理。巨大的历史变革并不是取决于个别历史人物的超人力量,而是千千万万未载入史册的人共同合力的结局,同样很多历史人物(如光绪皇帝、李鸿章、袁世凯)的身前所作出的历史功绩也应该公正、理性地看待,不能像历史教课书般,毫无说服力、简单而又单纯地划分黑白。
看了书,明白原来那些我们如此熟悉的现代词汇原来纯系源自日本(如政府、学校、警察等等)。
如下记下作者在结束语所说的(令人信服的论点):
在1898年百日维新前夕,中国的思想和体制都刻板地遵从中国人特有的源于中国古代的原理。仅仅12年后,到了1910年,中国人的思想和政府体制,由于外国的影响,已经起了根本的变化。
从最根本含义来说,这些变化是革命性的。在思想方面,中国新旧名流(从高官到旧绅士,新工商业者与学生界),改变了语言和思想内涵,一些机构以致主要传媒也籍此表达思想。在体制方面,他们按照外国模式,改变了中国长期以来建立的政府组织,改变了形成国家和社会的法律与制度。
日本:缺掉的关键
新政取得成功,日本扮演了多方面的角色,每一方面又包含着各种因素复杂的联结,学者们只评论某一点是不适当的。首先,日本起了典型作用:在19世纪末,日本已根本完成了自己的现代革命,在这过程中设计了“体用”的合成物,它的“体”或基本原则,是改造过的儒学;它的用或者实践,是改造过的西方因素。这一合成物在中国赢得赞同,也为中国接受新思想和新体制清楚道路。在此之前,这些新思想和体制与西方异端相连,是受到抗拒的。
第二,日本为中国提供了“门户开放”一课,出于广泛的各种原因,从天真的利他主义到赤裸裸的利己主义。有哪一个刚刚现代化的国家能为其他国家如此热烈地尽自己力量的?
第三,日本是为中国提供受过高级训练、富有经验人才的来源。
第四,日本的现代词汇。这一因素通常都被忽视,但无论改革者或者革命者都同样完全依赖它的。在此之前,中国要把西方概念和词汇译为中国惯用语的一切努力,从林则徐到魏源在19世纪30-40年代粗陋的翻译,到西方传教士们翻译中各种各样而并不协调的新造词语,以至严复在世纪之交的、颇为优雅但同样无效的创造,全都失败了。明治时期日本的汉字现代词汇于19世纪已完全标准化,机能上也连贯一致。如果没有这些词汇,中国任何改革努力,都要在词汇战争和争吵中失败。
第五点,大批西方著作精细地译为日文,加上现代日本学术著作、思想、文学及教科书,于晚清期间一时竞相译成中文,中国人对日本现代文学、现代艺术和现代思想的仿效,引发了中国1911年后的“新文化运动”,构建了“文学革命”的范畴,使中国猛然进入现代世纪。
看如此权威、细致、严谨的学术专著,让我这般如此普通的读者从中也能受益匪浅,至少改变了过往狭隘的历史和世界观,历史事件和历史人物都应该多方面地客观理性地去对待,他山之石可以攻玉,世界是广阔的,有风也有雨,一味地封闭在自我的空间里,只有落后和无知。
那一套《海外研究中国丛书》,确实值得推荐。
有关键情节透露