一本被出版社胡乱随意糟蹋的经典着作
书是着名的经典,看到时还直接买了两本,想说可以送朋友。回来后一翻,极为失望,把我在豆瓣第一个一颗星评价给了它。
我买到的是据称修订过的二版。打开来第一印象首先就是排版极为差劲,深深浅浅的绿色极干扰阅读,用了一堆大小不同的字体,但文章结构的视觉层次感却极为紊论,失败中的失败。而且很讽刺,这本书强调简洁之美,结果整本书的版面设计完全背道而驰,倒成了最佳的反面例子。
例如页62,「这是个又长又乏味的仪式。」「仪式又长又乏味」两个例句间没有空行(这样的效果极实是比较好的),但接下来「到了不是说,而是做的时侯了。」「到了不是说,而是做的时侯了。」两个例句间则多了一个空行,连在同一页的版型都没有一致,美编不知在鬼混什么。而且多了一个空行的结果是,作者举了三四个例子时每个例子的行距都是一样的,看过去整个版面都是一团字。在英文版(指中英对照本的英文部分)这种情况尤其严重,因为它既不利用行距来拉开短落差别,行首也没有空格。总之整本书的版面极为混乱,没有什么一致的规则,完全视编辑心情而定,又或者他自己也被搞昏头,例如页63上方的色块颜色即用错了。
再来是糟糕的翻译,网络上见到的一些批评有改过,但类似的错误仍有许多,最大的问题即是中文翻译常常没有把两个例句间的差异翻出来,例如上举「到了不是说,而是做的时侯了。」没看过书的人一定不知道我为何重复两次,其实原文是 A time not for words, but action. 以及 A time not for words, but for action. 类似这样的问题有许多。
最后一个致命性的缺点是出版社不知是为了省版柷费还是什么缘故,选的版本竟然是最早1918年的初版,而不是后来E. B. White修订过的版本(英文本已出到2000年第四版),原书第一版只有40多页,White的修订最后达80多页,篇幅差了一倍多。其实上海译文出版社早在1992年就出版过该书的1979年第三版中译,名为《英文写作指南》,现在隔了十多年后重新出版中译本竟然还比之前倒退,也算中国出版界的一大奇观。
总之这个中英对照本在出版社的随意胡搞下完全将原书糟蹋掉,连书一开始的目录都错了(第六章及附录的页码都不对),可见得出版社之散漫粗疏(附带一提是该书的校对也极差劲,例如开始的规则一,页7,所有格后面应该要空一格也都没有,完全误导读者。此类校对错误族繁不及备载,出版社既没付薪水我也就不做免费志工一一指明了。)通常糟糕的书我是懒得写什么评论的,但这本英语写作的圣经被糟蹋得如此凄惨,而且我还被陷害一次买了两本,只好浪费时间指出些明显的问题。
我买到的是据称修订过的二版。打开来第一印象首先就是排版极为差劲,深深浅浅的绿色极干扰阅读,用了一堆大小不同的字体,但文章结构的视觉层次感却极为紊论,失败中的失败。而且很讽刺,这本书强调简洁之美,结果整本书的版面设计完全背道而驰,倒成了最佳的反面例子。
例如页62,「这是个又长又乏味的仪式。」「仪式又长又乏味」两个例句间没有空行(这样的效果极实是比较好的),但接下来「到了不是说,而是做的时侯了。」「到了不是说,而是做的时侯了。」两个例句间则多了一个空行,连在同一页的版型都没有一致,美编不知在鬼混什么。而且多了一个空行的结果是,作者举了三四个例子时每个例子的行距都是一样的,看过去整个版面都是一团字。在英文版(指中英对照本的英文部分)这种情况尤其严重,因为它既不利用行距来拉开短落差别,行首也没有空格。总之整本书的版面极为混乱,没有什么一致的规则,完全视编辑心情而定,又或者他自己也被搞昏头,例如页63上方的色块颜色即用错了。
再来是糟糕的翻译,网络上见到的一些批评有改过,但类似的错误仍有许多,最大的问题即是中文翻译常常没有把两个例句间的差异翻出来,例如上举「到了不是说,而是做的时侯了。」没看过书的人一定不知道我为何重复两次,其实原文是 A time not for words, but action. 以及 A time not for words, but for action. 类似这样的问题有许多。
最后一个致命性的缺点是出版社不知是为了省版柷费还是什么缘故,选的版本竟然是最早1918年的初版,而不是后来E. B. White修订过的版本(英文本已出到2000年第四版),原书第一版只有40多页,White的修订最后达80多页,篇幅差了一倍多。其实上海译文出版社早在1992年就出版过该书的1979年第三版中译,名为《英文写作指南》,现在隔了十多年后重新出版中译本竟然还比之前倒退,也算中国出版界的一大奇观。
总之这个中英对照本在出版社的随意胡搞下完全将原书糟蹋掉,连书一开始的目录都错了(第六章及附录的页码都不对),可见得出版社之散漫粗疏(附带一提是该书的校对也极差劲,例如开始的规则一,页7,所有格后面应该要空一格也都没有,完全误导读者。此类校对错误族繁不及备载,出版社既没付薪水我也就不做免费志工一一指明了。)通常糟糕的书我是懒得写什么评论的,但这本英语写作的圣经被糟蹋得如此凄惨,而且我还被陷害一次买了两本,只好浪费时间指出些明显的问题。
有关键情节透露