读后感
![](https://img2.doubanio.com/icon/u1569254-1.jpg)
这篇书评可能有关键情节透露
这书的新译本(《癌症楼》)据说也不错,但我看的是荣如德先生的译本《癌病房》。我觉得这个译本已经完全满足我对作者的理解和想像,我不期望更好的版本了。——而且从我对照过的片段看,我也相信这个译本可能更好一些。
顺便说一下,书里的主人公给我的感觉,特别让我想起北岛。
贴一篇若干年前的笔记:
《癌病房》是最近三年惟一让我真正震撼的书。 为了这本书的缘故,我还曾专门向书的译者荣如德老先生写信表示感激,感激他译出了一本让我如此激动的书,感激他传神的翻译。
这个时代成长的人,对这本书的感觉会逊色许多。书的作者本身也是意识到这一点的,书中他通过主人公奥列格在百货商店买衣服的遭遇,就说出了这一点。奥列格的态度就是他不能去阻止人们遗忘,只能自己去坚守住这些记忆。所以,虽然他渴望爱情,但在自己和自己的一代人背负的沉重的历史面前,他以极度谦逊的姿态退出了这一种生活。
全书最震撼的情节之一就是奥列格和叶丽扎薇塔的交谈,他们回忆去他们共同居住的1935的列宁格勒,基洛夫被暗杀,全城四分之一的人被放逐。叶丽扎薇塔问,“您不记得吗?”
“不,我记得。但可耻的是当时这没有成为我心目中最重要的事情。”……
(然后奥列格又说)“惭愧”,他轻声说道,“为什么在灾难还没有临到我们自己或我们的亲人头上时,我们就不当它是一回事。人类的性格为什么是这样的?”
我们的历史,谁来书写?我们的罪恶,谁来记忆?
顺便说一下,书里的主人公给我的感觉,特别让我想起北岛。
贴一篇若干年前的笔记:
《癌病房》是最近三年惟一让我真正震撼的书。 为了这本书的缘故,我还曾专门向书的译者荣如德老先生写信表示感激,感激他译出了一本让我如此激动的书,感激他传神的翻译。
这个时代成长的人,对这本书的感觉会逊色许多。书的作者本身也是意识到这一点的,书中他通过主人公奥列格在百货商店买衣服的遭遇,就说出了这一点。奥列格的态度就是他不能去阻止人们遗忘,只能自己去坚守住这些记忆。所以,虽然他渴望爱情,但在自己和自己的一代人背负的沉重的历史面前,他以极度谦逊的姿态退出了这一种生活。
全书最震撼的情节之一就是奥列格和叶丽扎薇塔的交谈,他们回忆去他们共同居住的1935的列宁格勒,基洛夫被暗杀,全城四分之一的人被放逐。叶丽扎薇塔问,“您不记得吗?”
“不,我记得。但可耻的是当时这没有成为我心目中最重要的事情。”……
(然后奥列格又说)“惭愧”,他轻声说道,“为什么在灾难还没有临到我们自己或我们的亲人头上时,我们就不当它是一回事。人类的性格为什么是这样的?”
我们的历史,谁来书写?我们的罪恶,谁来记忆?