2周前入手,粗读一遍
老凯的功力越来越成熟了
像提嘉娜里边那种狗血桥段基本不见
魔法已经退到很低很低的基层了
基本是一部历史小说
对于这样一个时代篇幅还是有点短
但是看着一个外国人很严肃的写一个中国架空奇幻历史,还是很有意思的
另外我要吐槽:
1.中国在这里的名字是kitai,完全按照俄语中国kitan来的,但是问题是kitan来自契丹啊...
老凯一丝不苟地在地图扉页上印了”奇台县“三个大字,真是给以后翻译们下的一道坎...
2.名字非常恶俗...杨贵妃的投影叫做Wen Jian 文鉴?文蹇?怎么看是个难得的名字,李白的投影叫司马子安,按末日姐姐的说法是典型的网名啊,至于杜甫的投影...Chan Du,你们看怎么翻译吧...
用了韦氏拼音搞定
Wen Jian 文燕
Chan Du 詹杜
3.老凯又一次卖弄了他在异国诗歌上的无力...
请看《前出塞》...
when choosing a bow choose a strong one
if u shoot an arrow shoot a long one
to capture the enemy capture their leader
but carry within u the knowledge
that war is brought to bring peace
于是我贴一下自己翻译的人名表吧,印在扉页,应该不算剧透,供后来翻译者参考
天朝王室和大明宫臣属
——太祖(Taizu) 天子,奇台皇帝
——世祖(Shinzu),第三子,太子
——雪(Xue),第三十一女,公主
——文燕(Wen Jian),贵妃,或称比翼连理(the Beloved Companion)
——秦海(Chin Hai),前任宰相,已故
——文周(Wen Zhou),奇台宰相,文燕的堂兄
沈氏家族
——将军沈高(Shen Gao),已故,曾任安西都护府左军将军
——沈留(Shen Liu),长子,相府首席幕僚
——沈泰(Shen Tai),次子
——沈昭(Shen Chao),三子
——沈丽梅(Shen Li-Mei),女儿
军中
——安力(An Li),绰号”禄山“(roshan),七、八、九三辖区长官
——安荣(An Rong),长子
——安造(An Tsao),幼子
——徐碧海(Xu Bihai),二、三辖区长官,驻节真遥(Chen Yao)
——徐良(Xu Liang),长女
——林风(Lin Fong),铁门堡(Iron Gate Fortress)指挥官
——乌仁宁(Wujen Ning),铁门堡士兵
——塔克卡达(Tazek Karad),长城官吏
羽林军
——万四(Wan-si)
——韦宋(Wei Song)
——卢真(Lu Chen)
——苏谭(Ssu Tan)
——钟麻(Zhong Ma)
艺术家
——司马子安(Sima Zian),诗人,人称”谪仙“
——詹杜(Chan Du),诗人
首都新安
——春雨(Spring Rain),城北名妓,本名林畅(Lin Chang)
——周延(Chou Yan)、辛伦(Xin Lun),太学生,沈泰之友
——风(Feng),文周府上守卫
——獾(Hwan),文周之仆
——裴琴(Pei Qin),乞丐
——叶劳(Ye Lao),侍从
奇台境外
西部
——雄狮桑格拉玛(Sangrama the Lion),塔戈(Tagur)之王
——承婉(Cheng-wan),白玉公主(the White Jade Princess),妻子之一,太祖皇帝第十七女
——巴赞斯尼波(Bytsan sri Nespo),塔戈军官
——尼波斯玛卡(Nespo sri Mgar,吐槽一下,这民族的sri应该就是xx之子的意思),其父,高级官员
——嘎南(Gnam)、阿达(Adar)——塔戈士兵
北部
——都兰(Dulan),博古(Bogu,u上面有两点)草原可汗
——胡洛克(hurok),都兰连襟,新可汗
——摩沙格(Meshag),胡洛克长子
——塔杜克(Tarduk),胡洛克次子
像提嘉娜里边那种狗血桥段基本不见
魔法已经退到很低很低的基层了
基本是一部历史小说
对于这样一个时代篇幅还是有点短
但是看着一个外国人很严肃的写一个中国架空奇幻历史,还是很有意思的
另外我要吐槽:
1.中国在这里的名字是kitai,完全按照俄语中国kitan来的,但是问题是kitan来自契丹啊...
老凯一丝不苟地在地图扉页上印了”奇台县“三个大字,真是给以后翻译们下的一道坎...
2.名字非常恶俗...杨贵妃的投影叫做Wen Jian 文鉴?文蹇?怎么看是个难得的名字,李白的投影叫司马子安,按末日姐姐的说法是典型的网名啊,至于杜甫的投影...Chan Du,你们看怎么翻译吧...
用了韦氏拼音搞定
Wen Jian 文燕
Chan Du 詹杜
3.老凯又一次卖弄了他在异国诗歌上的无力...
请看《前出塞》...
when choosing a bow choose a strong one
if u shoot an arrow shoot a long one
to capture the enemy capture their leader
but carry within u the knowledge
that war is brought to bring peace
于是我贴一下自己翻译的人名表吧,印在扉页,应该不算剧透,供后来翻译者参考
天朝王室和大明宫臣属
——太祖(Taizu) 天子,奇台皇帝
——世祖(Shinzu),第三子,太子
——雪(Xue),第三十一女,公主
——文燕(Wen Jian),贵妃,或称比翼连理(the Beloved Companion)
——秦海(Chin Hai),前任宰相,已故
——文周(Wen Zhou),奇台宰相,文燕的堂兄
沈氏家族
——将军沈高(Shen Gao),已故,曾任安西都护府左军将军
——沈留(Shen Liu),长子,相府首席幕僚
——沈泰(Shen Tai),次子
——沈昭(Shen Chao),三子
——沈丽梅(Shen Li-Mei),女儿
军中
——安力(An Li),绰号”禄山“(roshan),七、八、九三辖区长官
——安荣(An Rong),长子
——安造(An Tsao),幼子
——徐碧海(Xu Bihai),二、三辖区长官,驻节真遥(Chen Yao)
——徐良(Xu Liang),长女
——林风(Lin Fong),铁门堡(Iron Gate Fortress)指挥官
——乌仁宁(Wujen Ning),铁门堡士兵
——塔克卡达(Tazek Karad),长城官吏
羽林军
——万四(Wan-si)
——韦宋(Wei Song)
——卢真(Lu Chen)
——苏谭(Ssu Tan)
——钟麻(Zhong Ma)
艺术家
——司马子安(Sima Zian),诗人,人称”谪仙“
——詹杜(Chan Du),诗人
首都新安
——春雨(Spring Rain),城北名妓,本名林畅(Lin Chang)
——周延(Chou Yan)、辛伦(Xin Lun),太学生,沈泰之友
——风(Feng),文周府上守卫
——獾(Hwan),文周之仆
——裴琴(Pei Qin),乞丐
——叶劳(Ye Lao),侍从
奇台境外
西部
——雄狮桑格拉玛(Sangrama the Lion),塔戈(Tagur)之王
——承婉(Cheng-wan),白玉公主(the White Jade Princess),妻子之一,太祖皇帝第十七女
——巴赞斯尼波(Bytsan sri Nespo),塔戈军官
——尼波斯玛卡(Nespo sri Mgar,吐槽一下,这民族的sri应该就是xx之子的意思),其父,高级官员
——嘎南(Gnam)、阿达(Adar)——塔戈士兵
北部
——都兰(Dulan),博古(Bogu,u上面有两点)草原可汗
——胡洛克(hurok),都兰连襟,新可汗
——摩沙格(Meshag),胡洛克长子
——塔杜克(Tarduk),胡洛克次子
有关键情节透露