中国不会有“罗密欧与朱丽叶”
My love! My wife!
*我的爱人!我的妻子!*
Death, that hath sucked the honey of thy breath,
*死神,虽然吸干了你甜蜜的气息*
Hath had no power yet upon thy beauty.
*却没有力量摧毁你的美丽*
Thou are not conquered.
*你还没有被征服*
Beauty's ensign yet
*你美丽的容颜还依旧*
Is crimson in thy lips and in thy cheeks,
*轻抚着你的嘴唇和面颊*
And death's pale flag is not advanced there.
*死神苍白的旗帜还仍然没有到那里*
Dear Juliet,
*亲爱的朱丽叶*
Why art thou yet so fair? Shall I believe
*为什么你依然如此动人?难道要我相信*
That unsubstantial Death is amorous,
*无情的死神那样多情*
Keeps thee here is dark to be his paramour?
*把你藏在黑暗中做他的情妇?*
Here. O, here will I set up my everlasting rest
*这儿,啊,我将在这儿永远安息*
And shake the yoke of inauspicious stars
From this world-wearied flesh.
*从我这厌恶人生的躯体上 挣脱厄运的奴役*
Eyes, look your last!
*眼睛,最后再看一次*
Arms, thke your last embrace!
*手臂啊,最后拥抱一次吧!*
And,lips, O you The doors of breath, seal with a righteous kiss A dateless bargain to engrossing death!
*还有嘴唇,噢,呼吸之路,请用一个适合的吻,跟网罗一切的死亡之神订立那永久的契约吧!*
——By Shakespeare 《Romeo & Juliet》
(我个人认为中国的文化是不会允许有罗密欧和朱丽叶这样的爱情故事的,为了爱情宁愿放弃自己的生命来跟家族和世俗做斗争,这样轰轰烈烈的爱情在中国文化里几乎没有;经常拿来做对比的当然就是中国文化中的梁山伯与祝英台,同样是悲剧结局,但是我们硬是给这个故事的结局加了神话色彩——化蝶。好像只有逃到神话中变成了蝴蝶才能成全他们的爱情似的,他们的反抗比起罗密欧和朱丽叶是多么苍白无力啊~! 这就是中西文化的差别。在经典电影泰坦尼克中,鹤发鸡皮的肉丝微微颤颤地走向甲板把海洋之心坠入大海的时候,她完成了对杰克的爱情的永恒承诺¬——好好活着。 影片的最后是肉丝没有了杰克之后的日子,她为人母,骑马,开灰机,她很幸福,把杰克深深地放在心里过得很幸福。虽然她跟别人结婚了,他们没有执子之手,与子偕老,但是这样的爱情不是更轰轰烈烈,更能让人感动?“promise me,rose,promise me you will survive... that you will never give up... no matter what happens... no matter how hopeless... promise me now, and never let go of that promise. 肉丝:I promise……)
*我的爱人!我的妻子!*
Death, that hath sucked the honey of thy breath,
*死神,虽然吸干了你甜蜜的气息*
Hath had no power yet upon thy beauty.
*却没有力量摧毁你的美丽*
Thou are not conquered.
*你还没有被征服*
Beauty's ensign yet
*你美丽的容颜还依旧*
Is crimson in thy lips and in thy cheeks,
*轻抚着你的嘴唇和面颊*
And death's pale flag is not advanced there.
*死神苍白的旗帜还仍然没有到那里*
Dear Juliet,
*亲爱的朱丽叶*
Why art thou yet so fair? Shall I believe
*为什么你依然如此动人?难道要我相信*
That unsubstantial Death is amorous,
*无情的死神那样多情*
Keeps thee here is dark to be his paramour?
*把你藏在黑暗中做他的情妇?*
Here. O, here will I set up my everlasting rest
*这儿,啊,我将在这儿永远安息*
And shake the yoke of inauspicious stars
From this world-wearied flesh.
*从我这厌恶人生的躯体上 挣脱厄运的奴役*
Eyes, look your last!
*眼睛,最后再看一次*
Arms, thke your last embrace!
*手臂啊,最后拥抱一次吧!*
And,lips, O you The doors of breath, seal with a righteous kiss A dateless bargain to engrossing death!
*还有嘴唇,噢,呼吸之路,请用一个适合的吻,跟网罗一切的死亡之神订立那永久的契约吧!*
——By Shakespeare 《Romeo & Juliet》
(我个人认为中国的文化是不会允许有罗密欧和朱丽叶这样的爱情故事的,为了爱情宁愿放弃自己的生命来跟家族和世俗做斗争,这样轰轰烈烈的爱情在中国文化里几乎没有;经常拿来做对比的当然就是中国文化中的梁山伯与祝英台,同样是悲剧结局,但是我们硬是给这个故事的结局加了神话色彩——化蝶。好像只有逃到神话中变成了蝴蝶才能成全他们的爱情似的,他们的反抗比起罗密欧和朱丽叶是多么苍白无力啊~! 这就是中西文化的差别。在经典电影泰坦尼克中,鹤发鸡皮的肉丝微微颤颤地走向甲板把海洋之心坠入大海的时候,她完成了对杰克的爱情的永恒承诺¬——好好活着。 影片的最后是肉丝没有了杰克之后的日子,她为人母,骑马,开灰机,她很幸福,把杰克深深地放在心里过得很幸福。虽然她跟别人结婚了,他们没有执子之手,与子偕老,但是这样的爱情不是更轰轰烈烈,更能让人感动?“promise me,rose,promise me you will survive... that you will never give up... no matter what happens... no matter how hopeless... promise me now, and never let go of that promise. 肉丝:I promise……)
有关键情节透露